Grammática Completa de Linguna

Saturday, October 07, 2006

Einzelne Beispiele zur Linguna Grammatik, als Einführung.



Ein erster kleiner Auszug aus den Regeln:

Die Endung -i ist die Nennform des Verbs (Tätigkeitsworts).

{Bis auf Unregelmähssigkeit bei iri (gehen) und esti (sein) sowie prompter Zukunft auf -ebr gilt allgemein:)
-as - 2. und 3. Person Einzahl, Tätigkeitswort, Gegenwart
(also bei du und er/sie/es/man/leut)
{Aber: ich tue = facym, ich lerne = apprendym
regelmähssig so für 1. Person, Präsens Indikativ}

-az - 2. und 3. Person Mehrzahl,Tätigkeitswort, Gegenwart
(also bei ihr, sie und Sie)

-ams - 1. Person Mehrzahl, Tätigkeitswort, Gegenwart
(also bei wir)

In der allgemeinen Zukunftsform ändert sich nur der a-Klang in den o-Klang
(-os, -oz, -oms) (auch für „ich ...“

Prompte, unmittelbare, betont baldige Zukunft geht auf -ebr:
fácii (tun):
Faciebr (ich werde bestimmt tun),
faciebr (ich, du, er, sie, es, man, leut wirst/wird sicher tun),
faciebrem (wir werden ... ...)
faciebrez (ihr (Sie), sie werdet/werden jetzt bald tun)

In der Vergangenheitsform ändert sich nur der a-Klang in den i-Klang (-is, -iz, -ims) (auch für „ich ...“

Bedingungsform ist auf -us (ich,du,er,...), -uz (ihr, sie und Sie ...), -ums (wir ...)

Möglichkeitsform (Eventualis) geht auf
-´-yus / -´-yuz / -´-yums (dort auf drittletzter Silbe betont).

Die Mittelwörter haben für die einzelnen Zeitstufen -anta, oder -inta, oder -onta

Wunsch und Begehren geht durchgehend auf -u (mit Personalpronom)

Befehlsform:
battu ! = schlag !,
battudem ! = Lasst uns draufschlagen!
battud ! = schlagt !

Vollendete Vergangenheit mit Nachsilbe -uv- plus Endungen wie sonst: cantuvas = du, er,sie,es,man,leut hat {damals mal} gesungen;
Mittelwort ist für das Perfekt -uva. Also: cantuva
Eigenschaftswörter und Mittelwörter in Eigenschaftswortstellung richten sich in der Zahl und dem Fall nach dem bezogenen Dingwort bzw. Begriffswort (Hauptwort) bzw. nach den Fürwörtern.

---

Die Hauptwörter/Substantive (Namen der Dinge und Begriffe) endigen auf -o oder fallen an ohne Endung bei weichem, leichtem Ausklang des Stammes (balcón dann statt "balcono"); das ist der erste Fall.
voco = Stimme.

Im Zielkasus/Objektfall (4. Fall) erhalten sowohl Hauptwort und evtl. dazugehöriges Eigenschaftswort die Endung -n an den Nominativ (1. Fall), also: Le rabisto dec ducatoin furtis (= der Räuber stahl zehn Dukaten).

Den 1. Fall nennt man den Nominativ. Mit Nominativ gehen alle Verhältniswörter, ausser dann wenn ein mehrdeutiges Verhältniswort eine besondere Kennzeichnung der Richtung braucht, dann Akkusativ/Zielkasus (4. Fall): en la czambron = in den Raum.

Die seltenen weiblich gebeugten Hauptwörter endigen mit langem a, das aber nicht mit Längenzeichen (Zirkumflex) geschrieben wird;
eigentlich müßte es so lauten: familiã , Elisabethã, pátriã, reverenzã, iscuelã, Línguã, ligã, -edc.
Die anderen Hauptwörter, auf Omikron (kurzes offenes ò) endigend, sind neutral, bei Personen männlich. -

Die Mehrzahl der Hauptwörter und Eigenschaftswörter geht auf
difthongartige Ereiterung durch unbetontes i, also:
multai homnoi = viele Menschen/Leute
grandai gjirafoi = grohsse Giraffen
dennai gviloi = dünne Fäden
elefantoi peqenai = kleine Elefanten
abéiloi dacnemai = angriffslustige Bienen

Ein sammelartiger Plural ist -ar : objectar = Gegenstände
(-ar ist grammatisch ein Singular).

Das Eigenschaftswort trägt die Endung: -a (kurz)
Die Eigenschaftswörter kehren sich nicht um das eventuelle Geschlecht der Hauptwörter, bei denen sie stehen, sind also davon unabhängig.

Die Stellung der Eigenschaftswörter/Adjektive ist bis auf natürlich zugehörige, nur verstärkende Adjektive, die dem Hauptwort vorangestellt sind, sonst immer nachgestellt: etagjoi multai = viele Stockwerke

Bei Eigenschaftswörtern, die aus femininen/weiblichen Hauptwörtern abgeleitet sind, ist die Endung mit Suffix/Nachsilbe verbunden: ´-ea (hier unbetontes e),
bzw.: -ala, oder: -oda,
oder aber: -ella, -erna, -esta, -anta, -iala, -aea, -aena, -osa, - usw. je nach Definition/festgelegter Bedeutung der Nachsilbe/Suffixe!

(Difthonge /Doppelklanglaute/ sind: ai [aj] , au [ahu] , ej [ej] , oi [oj], ou [ohu] , uj [uj] . Linguna ist wie Alteserpanto sehr vokalisch, ähnlich dem Altgriechischen.
-

esti = sein
est = ist, bist (‘esti’ ist unregelmähssig)
szum = ich bin
szoms = wir sind
staz = ihr seid
vi staz = Sie sind
szon = sie sind

ejsi = dasein, weilen (ist regelmähssig)
ejsym = bin da, bin so
ejsas = bist da; ist da
ejsams = wir sind da/so
ejsaz = ihr seid da/so
vi ejsaz = Sie sind da, Sie verhalten sich (so und so), Sie weilen
illi ejsaz = sie sind da, sie sind so
illai eisaz = sie (Mz. von weiblichen Personen) sind da/so.

eram = ich war (ist unregelmähssig)
eras = du warst
era = (er,sie,es,man,leut) war
erams = wir waren
eraz = ihr wart
eran = (sie) waren

fuvym = ich bin gewesen (ist regelmähssig)
fuvas = du bist gewesen; er (sie,es man) ist gewesen
fuvams = wir sind gewesen
fuvaz = ihr seid gewesen; sie sind gewesen

seré = ich werde sein
serás = du wirst sein
será = er,sie,es wird sein
seráms = wir werden sein
seráz = ihr werdet /Sie werden sein
serán = sie werden sein
-

iri = gehen
vam = ich gehe (‘iri’ ist unregelmähssig)
vas = du gehst
va = (er,sie,es,man,leut) geht
vams = wir gehen
vaz = ihr geht/Sie gehen
van = (sie) gehen


Die Verben sind bis auf obige alle regelmähssig, zB:

estadi = in einem Zustand sein
estadi surpiede = auf den Beinen sein
cushi = liegen
trovidsi = sich befinden, dort sein
{ids [idS] drückt ein Werden aus]}

haeri = stecken bleiben, fest sitzen
estidsi = werden
fácii = machen, tun
facidsi = sich machen, werden, zustande kommen

condutti = sich verhalten
comporti = sich geben, sich betragen, sich darstellen
stari = stehen
ímeas = es gibt, man hat
exsisti = vorhanden sein, existieren
aeoorei [äo:re:i] = schweben
fortisci = sich stark fühlen
dormi = schlafen
ópteri = fliegen
silenti = schweigen
piti = sinken
cadi = fallen
curri = laufen
sidi = sitzen

agi = handeln, tun
labori = arbeiten
hanuti = zustande bringen, bewerkstelligen, voranbringen
raejji = sägen
sqitti = hacken
cudri = nähen
batti = schlagen
martelli = hämmern
trumpeti = trompeten
trompi = betrügen
dizi = sagen
vidi = sehen
compreni = verstehen
laudi = loben
scoldi = schelten, bemängeln
attacqi = angreifen
adczetti = kaufen
vendi = verkaufen
veldi = schweissen
sólderi = löten
fixi = befestigen, fest machen
solvi = lösen
blovi = blasen
turni = drehen
torni = drechseln
separi = trennen
multigi = vermehren
cuiri [ku’i:ri] = kochen
purigi = säubern
lavi = waschen
smaei [’zmä:i] = streichen über
chroomati = färben
dividi = teilen
scribi = schreiben
patychi [pa’tykhi] falten
noti = anmerken, notieren


Partizipien/Mittelwörter:

-anta :
cushanta = liegen, am Liegen

-inta :
aminta = bis eben geliebt habend

-uva :
solvuva = (längst) gelöst habend (vollendete Vergangenheit)

-onta :
lavonta = waschen sollend, waschen werdend

-antura :
lavantura = bald waschen werdend
lavitura = gewaschen sein werdend

-ata :
(Passiv)
lavata = gerade gewaschen werdend

-ita :
(Passiv)
lavita = gewaschen

-ota :
(Passiv)
faciota = zukünftig zu machen seiend


Verbaladjektive /Tuwort-Eigenschaftswörter:

-enda :
facienda = dringend zu machen seiend, zu tun seiend
agenda = durchzuführen seiend, notwendig zu handeln

-inda :
faciinda = tunlich, wert zu tun
laudinda = löblich, lobenswert
aginda = wert in die Tat umzusetzen

Das Umstandswort/Adverb geht auf -e (bei Adjektiven/Eigenschaftswörtern und bei Partizipien/Mittelwörtern), wenn abgeleitet von einem Hauptwort ist es ebenfalls -e für den Lokativ/Ruheort, wenn Feminin, dann auf -ae, Romae = in Rom, Marburge = in Marburg;
Bei gerichtetem Lokativ/Zielort mit Ziel-Endung -n: subarben = unter den Baum, subtablen = unter den Tisch, Romaen = nach Rom, famíliaen = in die Familie.
Der Lokativ der Ruhe kann ausserdem noch Folgendes ausdrücken (in Zusammenhang mit entsprechendem Verb oder sonstigem Kontext): Herkunft, Ursprung, Trnnung, auch die Qualität und die Art und Weise, selbst sogar die Rolle: als was jem./etw. läuft etc.-

Bei Hauptwörtern sind die weiteren Umstandsbestimmungen ausserdem besonders durch Instrumentalis markiert:
-om (fem.: -aom [ò:m]) für den Umstand des Mittels und des Grundes (Instrumentalis und Causalis); Der Instrumentalis kann auch den Unterschiedsgrad, die Preisstellung/Beurteilung sowie Abgrenzung von etw. mit dem Hauptwort zum Ausdruck bringen.


Bei den Mittelwörtern der Verben/Tätigkeitswörter bedeutet die Adverbialstellung auf -e, dahs ein Gerundium als Adverb vorliegt, das ermöglicht einen verkürzten Nebensatz bei gleichem hintergründigem Satzgegenstand/Subjekt.
Giuste profetante li gainis confidon = richtig vorhersagend (da er Richtiges vorhersagte), gewann er Vertrauen.
Ist das Subjekt/der Satzgegenstand von verkürztem Nebensatz und Hauptsatz ungleich,
nennt man die Nutzung von Mittelwort mit unbetonter Endung -um einen absoluten (losgelösten) Ablativ:
Caesar marshintum versau Rhejno le Germanoi praecaujjoin praepariz = Caesar auf den Rhein zu marschierend (als aber Kaisar auf den Rhein zu hielt), trafen die Germanen Vorkehrungen.

-
Alles, so wie die weiteren Dinge, ist ausführllich niedergelegt in den Dateien:

glossaro-omni.tmd
determin-dt.tmd
affixdet.tmd
GRAMMA.tmd
Gramm-Uebersicht.tmd
COMPAR-1.tmd bis COMPAR-9.tmd
FEMININE.tmd
féminai.tmd
Tiefgruendiges.tmd
la vita qvotídia.tmd
Praeposícioi.tmd
voc-Hellenai.tmd
Antigerman-omni.tmd
ANTIMAL.tmd
Verben Arbeitsleben.tmd
animaloi-tmd
activi cai trovidsi.tmd
Geraeusche.tmd
PERIP-1.tmd bis PERIP-5.tmd
AFFIXES.tmd
ABLATIVO.tmd

welche bezogen werden können (hdito@arcor.de).

Siehe hier auch den Pfosten (post): grammática completa de Linguna, Língua Cosmopolita, welcher der Einfachheit halber, da allenthalben (wegen des internationalen Wortschatzes) sofort verständlich, gleich in LINGUNA verfasst.

-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+--


Nachbemerkungen zur Konjugation:

esti = sein +
est = ist, bist +

szum = ich bin +
szoms = wir sind +

staz = ihr seid +
vi staz = Sie sind +

szon = sie sind +

ejsi = dasein, weilen +

ejsym = bin da, bin so +
ejsas = bist da, ist da +
ejsams = wir sind da +
ejsaz = ihr seid da +
vi ejsaz = Sie sind da, Sie verhalten sich (so und so), Sie weilen +
illi/illai ejsaz = sie sind da, sie sind so +

((Die +~Zeichen dienen dazu, bei Verlust der Formatierung dennoch zu wissen, wo vorher eine Zeile bzw. ein Absatz zu Ende war; ist nur eine Vorsichtsmaßnahme, aus bitterer Forenerfahrung geboren.)):

estadi = in einem Zustand sein +
estadi surpiede = auf den Beinen sein +

{Normal gehen alle Verben so wie „ejsi“}

Aktiv
dormi = schlafen +
dormuvejn = geschlafen haben +
dormanta = schlafend +
dormantura = (erwartet, dahs) schlafend sein werdend +
dorminta = gerade am Schlafen gewesen +
dormuva = (aus)geschlafen habend
dormonta = schlafen sollend, schlafen werdend +
dormunta = geträumt schlafend zu sein oder schlafend gewesen zu sein (völlig irreal, traumhaft) +
.
dormym = ich schlafe +
dzi dormas = du schläfst +
shi, li, to, id, oni dormas = sie, er, (er od.sie), es, man/leut schläft
dormams = wir schlafen +
vi dormaz = ihr schlaft /Sie schlafen +
illi /illai dormaz = sie schlafen, sie(-weibl.) schlafen +

dormis mi = ich schlief +
dzi dormis = du schliefst +
shi, li, to, id, oni dormis = sie, er, er/sie, es, man/leut schlief +
(ni) dormims = wir schliefen +
vi dormiz = ihr schlieft /Sie schliefen +
illi /illai dormiz = sie /weibl. sie schliefen +

(( sprich „z“ wie spanisch z oder c oder engl. th stimmlos aus und
sprich „s“ als weiches, summendes s aus, Scharfes s ist im Wort ss,
am Wortanfang jedoch „sz“ geschrieben, falls nicht ohnehin „z“ dort
bevorzugt wird, wie z.B. bei „zibli“ )) +

mi dormus = ich würde schlafen +
dzi dormus = du würdest schlafen +
shi, ... dormus = sie, ... würde schlafen +
(ni) dormums = wir würden schlafen +
vi dormuz = ihr würdet/Sie würden schlafen +
illi /illai dormuz = sie würden schlafen +

Passiv: +
szum budata / budatym = ich werde geweckt +
dzi est budata / dzi budatas = du wirst geweckt +
shi, li, to, id, oni est budata / shi/li/to/oni budatas = sie, er, er oder sie, es, man wird geweckt +
szoms budatai / (ni) budatams = wir werden geweckt +
staz budatai / vi budataz = ihr werdet geweckt +
szon budatai / illi/illai budataz = sie/sie werden geweckt +

szum budita = bin geweckt worden; +
usw.
-

Die dynamischen, kurzen Formen „budatym, budatas, budatams, budataz“ sind prägnanter als die eher statischen mit dem Hilfsverb „esti“ (sein). +

Die Fürworter mi (ich), dzi (du), shi (sie. weibl.), li (er), to (er oder sie), id (es), oni (man, leut), ni (wir), vi (ihr/Sie), illi (Mehrzahl sie, allgemein), illai (Mehrzahl sie, betont weiblich) werden gebraucht, wo immer nötig, um Verwechselungen zu vermeiden. +


Die Mittelwörter der Leideform sind: +
budata = (jetzt/gerade) geweckt werdend +
budita = geweckt, bzw. geweckt worden +
budota = geweckt werden sollend, in Zukunft +
budatura = gewecktwerden werdend, als Erwartung +
buditura = geweckt sein werdend, zu einem bestimmten Zeitpunkt, als feststehende Tatsache +

Weitere Verbaladjektive: +
(a) Passiv +
budinda = würdig geweckt zu werden, weckenswert +
budenda = dringend notwendig geweckt zu werden, aufzuwecken +
budebla = aufweckbar +
(b) Aktiv +
budabla = zum Wecken bereit +
budiva = fähig (alle) zu wecken +


Vergangenheiten im Passiv: +

li estis budata = er wurde geweckt +
(dynamisch: li budatis) +

li est budita = er ist geweckt (worden) +
(dynamisch: li buditas) +

li estis budita = er war geweckt worden +
(dynamisch: li buditis) +

Diverse Zukunftsarten im Passiv: +

oni estos budata = leut/man wird geweckt werden +
(dynamisch: oni budatos) +

oni est budota = leut/man soll bzw. wird zu wecken sein +
(dynamisch: oni budotas) +

oni estos budota = leut/man wird zu wecken sein sollen +
(dynamisch: oni budotos) +

oni estos budita = leut/man wird geweckt sein +
(dynamisch: oni buditos) +

oni est budatura = leut/man wird gewecktwerdend sein, man wird sicher geweckt werden wie erwartet; +
oni est buditura = leut/man wird als aufgeweckt erwartet werden; +
oni estos buditura = leut/man wird als aufgeweckt zu erwarten sein. +


Die Lösung: +
Passiv-Partizip, auf –ata ist präsentisch, Gegenwart; +
Passiv-Partzip, auf –ita ist perfektisch, vollendete Vergangenheit; +
Passiv-Partizip, auf –ota ist futuristisch, seinsollende/zu werden seiende Zukunft; +
Passiv-Partzip, auf –atura ist futurisch expektativ, erwartete Aussicht. +
Passiv-Partizip, auf –itura ist vorvergangenheitlich futurisch. +
- - -
#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#

Die Verben werden mit Präfixen und Suffixen etc. - sowie Präpositionen als Präfixen abgewandelt: +

Kleines Beispiel:
(Bildungssilben auwell affixierte Präpositionen nutzend)
::
dormi = schlafen +
abdormigi = einschläfern, wegschlafen lassen/~machen +
abdormigyni = einschläfern lassen +
dormarci = sehr tief und fest schlafen +
\ dormanto = Schlafender +
dormemigi = schläfrig machen +
\ dormema = schläfrig, verschlafen +
\ dormego = Tiefschlaf +
\ dormemul,-o = Langschläfer/Schlafmütze, gerne Schlafenwollender +
\ {duóndormema = verschlafen} +
dormiali = völlig verschlafen sein +
\ dormisto = Schlafkundiger, Schlafforscher +
\ dormul,-o = (Dauer-)Schläfer +
\ dormulanta = (somnambulezza): schläfrig – (wie ein Schlafender{~wandelnder}) +
\ dormumul,-o = „Schläfer“, als „Konserve“ gehaltener Agent oder Spion (der erst Jahre später tätig werden soll) +

cessdormi = an Schlaflosigkeit leiden +
\ {Aber: czessi dormi = aufhören zu schlafen} +
curtedormi = nur kurz schlafen +
dédormi = wegschlafen, in Schlaf verfallen +
desdormi = schlaflos machen +
dysdormi = einen schweren Schlaf haben, kaum schlafen können +
ecdormi = einschlafen +
efdormi = schlafen lassen +
eldormi = ausschlafen +
endormidsi = in Schlaf sinken, langsam einschlafen +
endormigi = zum Einschlafen bingen - (einschlafen machen) +
\ {findorm,-o = Tod} +
hypérdormigi = eine Überdosis Schlafmittel verabreichen +
hypodormi = zu wenig schlafen, an Schlafmangel leiden +
interdormi = mit Schlaf überbrücken (z.B. lange Raumfahrt) +
pludormi = weiterschlafen +
postdormi = nachschlafen, Schlaf aufholen +
praedormi = vorschlafen (:im voraus) +
praeterdormi = verschlafen (a.: passigi dormante) +
pridormi = (eine zu entscheidende Sache) überschlafen +
semidormi = nur halb schlafen (können) +
\ semi- = (Präfix): halb-.. +
subdormi = im Halbschlaf vieles noch mitkriegen +
superdormi = megaschlafen, verschlafen (i.S.v. drüber hinweg schlafen) +
tilldormi = zu Ende schlafen, seinen Schlaf nicht stören lassen +
\ {Aber: findormo = Endschlaf, Tod} +
trodormi = zu lang schlafen +
tradormi = durchschlafen +
transdormi = entschlafen (ins Jenseits) (a.: decedi); ins Reich der Träume versinken +

- - - - - - -


Fast vollständige Liste der Feminin-Wörter (ausserhalb der Frauenzimmer, die in Linguna ohnehin feminine Deklination aufweisen):

En resumeo:
WICZAI LEXOI SZON FEMININAI?
/Welche Wörter sind Feminina

F e m i n i n a i (do cun finagjo ´-a´ /longa cai declinacío supre fixita) szon
cziuj personai femíneai,
lorai nomoi proprai,
edí la n o m o i de Estatoi, nacionai, paísai, regionai, areai, ínsulai, continentoi;
La suffix -uja (fem.) denotas la nomon de ius pópoles szjela terraen cai de unujs idiomantois szamlingvuja, exp. Bavaruja, edí plazzan etenditan, grundaron, terraenan, regionan.
F e m i n i n a i szon crom tio qejnai substantivoi m e m, qvi denomaz vastejon au un etenditan grundaron, grandan lodjejaron (cun ties habitantoi), locon geográfican etenditan, etendujan generelle, ancau la tiean parlagjon, resp. etendujan metaforan pervítean, trovidsujan de etendita vivezzo.
Exemple:

Língua / Sprache
idióm, idioma / Idiom
Rossesa / Russisch
Polonesa / Polnisch
flor,-a / Blüte
antha / Blume
rosa / Rose
reverenz,-a [reve’renszhà] Ehrerbietung, Verneigung, Verbeugung, Reverenz
natura / Natur
fauna / Fauna
terra / Erde
matéria / Materie, Grundstoff
plazza / Platz
región, regiona / Gebiet
país,-a / Land, Staatsgebiet
catastrof,-a /Katastrofe, Entscheidungspunkt, Wendepunkt (zum Schlimmeren),
Zusammenbruch
nación, naciona / Nation, großes Volk
vita / Leben
hora / Stunde
épocha / Epoche, geschichtlicher Zeitabschnitt
ánima / Seele
família / Familie
cal,-a /maiqaes amo / Mutterliebe
ecclésia / Kirche (als Organisation)
reguja / Hoheits-, Herrschaftsgebiet
academía / Hochschule
scol,-a / hohe Schule, Schulrichtung
iscuel,-a / Schule
cultur,-a / Kultur
currenza / Währung
stell,-a / Stern
envirón, environa / Umwelt
futur,-a / Zukunft
forza / Stärke
esperanza / Hoffnung
synfónia / Sinfonie
fantásia / Fantasie
dictatur,-a / Diktatur
utópia / Utopie
harmonía / Harmonie
psycha / Psyche, Seelenleben
escienza / Wissenschaft
(cziuj lexoi cun:) -ologí-a / (fem. alle Wörter auf -ologie
(cziuj cun:) -onomí-a / (fem. alle Wörter auf -onomie
(cziuj cun:) -osofí-a / (fem. alle Wörter auf -osofie
jur,-a / Recht, Rechtsprechung
(cziuj lexoi finidsantai en -ezz-a (f) / betonte Eigenschaftlichkeit
exp.: bellezza / Schönheit

(cziuj lexoi finidsantai en:)
-ión, -iona (fem. alle Wörter auf -ión
traducción, traducciona / Übersetzung
reducción, reducciona / Reduzierung, Reduktion
construcción, consrucciona / Bauweise
instrucción, instrucciona / Anweisung, Unterrichtung
legión, legiona / Legion
obstrucción, obstrucciona / Obstruktion, Störaktionen, Arbeitsbehinderung
funcción, funcciona / Funktion
subvención, subvenciona / Subvention, staatl. Unterstützung
(subvenci / unterstützend zu Hilfe kommen, subventionieren)
opinión, opiniona / Meinung
(opini / meinen)
espressión, espressiona / Ausdrucksweise, Ausdruck
avión, aviona / Flugzeug
usw.

Tamen ne szon femininai tiuj multai simplai qvi remaneaz finidsantai en
´-acío´ resp. ´ ´-cio´, consideratai hic como neutrai. /
Dennoch, nicht feminin sind jene vielen einfacheren Wörter, die statt dessen auf
„-acío“ oder „’cío“ enden./

Egale ómniai lexoi finidsantai en
-anz-a aro femininai:
Gleichermahssen sind fem. alle Wörter, die auf „-anza“ enden.

esperanza Hoffnung
allianza Allianz
constanza Konstanz, Beständigkeit
substanza Substanz
dissonanza Dissonanz
acceptanza Akzeptanz
perseveranza Beharrungsvermögen, Ausdauer
contenanza Kontenanz, (contenance), Fassung, Haltung
emportanza Wichtigkeit, hohe Gewichtung
xeranza Dürre
qvittanza Quittung
brillanza, edc. Brillanz usw.

----
(((Sed ne femininaz (do szon masculinai) la esseagjoi de administracío, regezzo ac potencso au de subsumigo edí synprenado tuta, au áliai qvi tro peqenai szon; exemple:
/ Aber keine feminine Deklination -- sind also maskulin -- zeigen die Gebiete, die mit der Verwaltung, der Herrschaftsausübung und der Macht zusammenhängen oder mit deren Zusammenfassung und gänzlicher Zusammenlegung, oder andere Ausdrücke zu etwas, dessen Ausdehnung zu gering ist. Maskulin also bspw.:

território Territorium, Hoheitsgebiet
cosmo Kosmos, Weltall
galaxío Milchstraße, Galaxie
tempo Zeit
monto Berg
mondo Welt
spazzo Raum
hélio Sonne
pópol,-o Volk
ethno Völkerschaft, ethnische Einheit
tribo (Volks-)Stamm
djangal,-o Dschungel
regno (König-)Reich
planedo Planet
deserto Wüste
foar,-o (Handels-)Messe
haun,-o Hafen
jjurnal,-o Tagesblatt, Tageszeitung
maqís, maqiso Dickicht-Buschland, Gestrüpp
paradís, paradiso Paradies
oceán, oceano Weltmeer
mar,-o Meer, die See
universo Universum, Weltall
império Kaiserreich, Imperium
continento Kontinent, Festland
dram,-o Drama
fjordo Fjord
rheío Strom
lago (der) See
flúvio Fluss
eposs,-o Epos
globo Kugel
monarchío Monarchie
religío Religion
Estato Staat
districto Regierungsbezirk
domínio Oberherrschaft, Neokolonialreich
tagvo Hochwald
municipo Stadtgemeinde
capitólio Hauptstadt
cziél, czielo Himmel
cantón, cantono Kanton, Landgebiet
pípol,-o Leute
lejm,-o Feuchtbiotop, feuchte Niederung mit Wasser
loco Ort
spoto Stelle
tabl,-o Tisch
tabell,-o Tabelle
szerir,-o Tablett, Bett-Tischchen
campo Feld
parcell,-o Parzelle
agr, agro Acker
crossfrago Eisscholle
bosco Busch, Wäldchen, Hain
hago Hag, Hain
xyl,-o Gehölz
gerdzo [’gerrðo] Garten
prado Wiese
pashtejo Weide
firmá, firmaò Firma
grundo Grund, Erdboden
óppido befestigtes Städtchen, Wallburg
bomá, bomaò befestigte Siedlung auf Hügel | Bergrücken mit Dorngestrüpp etc.
villagjo Dorf
vojo Weg
roado [rro’adò] breiter Landweg, Landstraße
rojo Bach
laen,-o Fahrstreifen, Rollbahn, Landebahn
rejón, rejono Produktionsstraße;Verkaufsabteilung
biotopo Biotop
raconto Erzählung
stóryo Story, Hintergrundgeschichte
dialecto Dialekt
sabir,-o Kauderwelsch
rumor,-o Gerede, Geraune
público Öffentlichkeit, Publikum
Atlántico Atlantik
Pacífico Pazifik
Índico Indischer Ozean
Subárctico Arktisches Eismeer

-----
Edí jess femininai aro (sole seqvum supra directivo pri viva etenduja) plie:
ABER DOCH FEMININA SIND DIE FOLGENDEN: (gemäß weiter oben genanntem Kriterium eines lebendigen Ausdehnungsgebietes oder seelischen Tiefgangs):
terraen,-a / Terrain, Gelände
provinza / Provinz
cíty,-a / Innenstadt einer Großstadt
urba / Stadt
metropol,-a / Großstadt, Metropole\Mutterstadt eines Handelsgebietes
rur,-a / Land (im Gegensatz zu Stadt)
externuja / Außenwelt
plagja / Badestrand
riva / Au, Aue
borduja / Uferlandschaft, Ufergebiet
bassuja / Tiefland, Flachland
altuja / Hochland
fadamba / Moor
país, paísa federala / Bundesland
cauluja / Senke
cultivuja / Anbaugebiet
corón, corona / Kranz
sed: diadem,-o / Krone, Diadem
categoría / Kategorie, Begriffsklasse, Gruppe von
Personen\Dingen
bandera / Banner
planía / Ebene
planía bassa / Tiefebene
altopanía / Hochebene
wulda / Wald (komplex)
selva / Regenwald
jaguaruja / Jaguar-Streifgebiet
ínsula / Insel
paenínsula [apaenau-ínsula] / Halbinsel
lun, luna / Mond
affaer,-a / Sache, Angelegenheit; Affäre
imposta / Steuer, Abgaben (an den Staat)
pátria / Vaterland
haim,-a / Heimat
pucuja / begrüntes\bewaldetes Hügelland
inframonta / Gebiet unten am Berg
infraterr,-a / Unterland
montuja / Bergland
terra flussa / Watt
n.b.: fluss,-o / (Gezeiten-)Flut
ironía / Ironie
scaen,-a / Szene, Auftritt
montaruja / Gebirgslandschaft
banqisa / Eisbank, arktische Eiskappe
galel,-a / Umgebung, Umkreis
panoram,-a / Panorama, Rundsicht, Rundgemälde
fóresta / Forstwald, Forst
pausa / Pause
domaen,-a / Domäne, Arbeitsbereich
plattuja / Flachland, plattes Land
poluja / Polargebiet
tabluja / Tafelland
sierra / Gebirgskette
intrapaís,-a / Inland
herbuja / Grasland
praería / Prärie, Grassteppe
flaura / Flora
pejsajja / Landschaft
vastuja / weites Land, die Weite
saal, -a / Saal, Aula
aul,-a / Halle
farmuja / Farmland, Pachtland
grunduja / Grund und Boden, Wiesengründe etc.
vallé, vallea / Tal
montregiona / Berggebiet
caljaluja / Geröllstrecke, Geröllhalde
songjuja / Traumland
riviera / Riviera, Auenlandschaft, schöner Küstenstreifen
ópera / Oper
prensa / Presse (als Medium der Journalisten)
causa / Ursache; Gerichtssache
lettr,-a / Brief
fortun,-a / Fortune, Glück; Vermögen
gazetta / Zeitung
máchina / Maschine
(máchinai cziuj femininai) (Fem. sind auch alle Maschinen.)
bosh,-a / wilder Busch, Buschland
música / Musik
cármen,-a / Liedwerk, Gesang der Elfen, Feen, Sirenen, etc.
érica / Heidekraut, Erika
temenujja / Stiefmütterchen
áster,-a / Aster, Sternblume
azalea / Azalee
dália / Dahlie
tulipa / Tulpe
summa / Summe
pecúnia / Geldmittel, Finanzmittel
romanda / Roman
wesda / Westteil eines Landes
íztoca / Oststeil eines Landes
fam,-a / Ruhm, Fama, Gerücht
Norduja / Nordland
Suluja / Südland
Occidentuja / der Westen
Orientuja / der Osten
Orientalujo / Orient
terra forana / die Fremde, fremdes Land
terra incógnita / unbekanntes unberührtes Land
paluda / tiefer Morast, Versumpfung
miséria / Elend
qiaer,-a / Tod und Verderben, gr. Unheil, Vernichtung
marcza / Sumpf
vjéresh,-a / Heide(-land)
terra virga / unberührtes jungfräuliches Land
terra firma / feste Erde
Nederlándia / die Niederlande
extranuja, extránia / Ausland
campuja / Felder, Felderwirtschaft
campaduja / Feldlager
nieterr,-a / Tiefland, Flachland
agraruja / Ackerland
lingvuja [el: língua + -uja] / Sprachgebiet; Sprachenfeld
szamlingvuja / Gebiet gleicher Sprache
idiomuja / Dialektbereich; Fachsprachengebiet
grammática / Grammatik
scriptur,-a /Schrift, schriftliche Darstellung
stéppua / Steppe
savann,-a / Savanne
wádia / Wadi, ausgetrocknetes weites Flussbett
nébula / Nebel
chemía / Chemie
pezca / Fischfang
colónia / große Siedlung auf Neuland, Kolonie
szjel,-a / Siedlung, Dorf
suburbai / Vorstädte, Vororte
oicumén, oicumena / Ökumene, weltumfassendes (christl.)
Besiedlungsgebiet
tuorné, tuornea / Tournee
{n.b.: tuoristo / Tourist}
{sed: turristo / Türmer, Turmwächter}
comituja / Grafschaft
ducuja / Herzogtum
exarchuja / Fürstentum
episcopuja / Bistum
cassa / Kasse
nouosfaer,-a / [no:us’færa Gedankenwelt, Ideenwelt, Noosfäre, Karma-
Wissensspeicher,
Gedächtnisgrüfte aus Äonen
tábul,-a / Brett, Tafel
regjuja / königeigenes Landgebiet, königliches Besitztum
/sed: regno = Königreich
zona / Landgürtel, Zone
lília / Lilie
megapoliss,-a / Großstadt
terra nova / Neuland
terra incognita / unbekanntes Land, unerforschtes Land
arrierregión, arrierregiona / Hinterland
taun,-a / Kleinstadt
bién, biena / (Bauernhof),Gutshof, Gut
fjal,-a / Jagdgründe und Weideland
liga / Bündnis, Bund, Liga
benca , szabluja enmara / (unsichtbar überspülte oder auch sichtbare)
(foaje extromara) Sandbank
szabluja Sandanschwemmung, Sandstrecke
castelluja / Burgenland; Frongebiet einer Burg
djebel,-a / langgezogener Berg(rücken)
culpa / Schuld, (böses)Verschulden
/sed: debo (Geld-)Schuld
hammada / Fels- und Geröllwüste
regserir,-a / Steinwüste
érega / Sandwüste
savann,-a / Savanne
crossroccuja / Eisberg
crosstabla / Eisdecke, Eisfläche
strata / Straße
class,-a / Klasse
himaterra / Winterlandschaft, Schneelandschaft, mit Eis und Schnee bedecktes
Gebiet
fábrica / Fabrik, Werk
qejterra / Heimaterde
allé, allea / Baumgang, Allee
prosa / Prosa
praduja / Wiesenlandschaft
parca / Park
sloupa / Halde; schöner Hang
aqva / Wasser
aqvuja / Gewässer
féria / Ferien
alligenza / Ergebenheit aus Urvertrauen heraus, Huldigung, Untertanentreue;
Lehnspflicht
autostrada / Autobahn
vjétera / Wetter
satyra / Satire
persón, persona / maskentragender Mensch; Person
humanité,-éa / Menschheit
/sed: humanitat,-o Menschlichkeit
bibliotheca / Bücherei, Bibliothek
apotheca / Apotheke
história / Geschichte, Geschichtswissenschaft
misericórdia / Barmherzigkeit
guerra / Landkrieg, lang hingezogener Krieg
pupa / Puppe
glória / Ruhm und Ehre
línia / Linie
houmronduja / engere Heimat, heimatliche Umgebung
czaussé, czaussea / befestigte Landstraße, Chaussee\Schossee
fábul,-a / Lehrdichtung, (Lehr-)Fabel
fabel,-a / Märchen
saaga / Sage, Volkssage
unión, uniona / Vereinigung, Union, Verbindung
(qviel cziuj lexoi en -ión) / (fem. wie alle Wörter auf „-ión“)
Língua Cosmopolita (Linguna) / Kosmopolitische|Weltbürgerliche Sprache (Linguna)
novella / Novelle
-esa / (Suffix) -sprache, Endung zur Kennzeichnung, dahs die Sprache gemeint ist,
und dort nicht das Volk
/Germana (adj.) = deutsch
/Germanesa f. = Deutsch, die deutsche Sprache
basílica / Königshalle, Basilika
Linguna / neutrale Zweitsprache für alle, (Eine-Sprache)
régula / Regel
battéria / Batterie
poesía / Poesie, Dichtung in Versen
paioon, paioona / Pfingstrose
litteratur,-a / Literatur, Schriftgut, Schrifttum
obra / Werk, Schaffenswerk
vista / Sicht
musa / Muse
cámpeng,-a / Kämping (camping)
tepeca / Hügelland, mit vielen Bodenwellen und Endmöränen
thora / Bücher Mose, Thora
Vesperida / Abendland
victória / Sieg; Siegesfeier
haess,-a / schlimme Niederlage, schweres Versagen
maresh,-a / (die) Marschen
clima / Klima
pacienza / Geduld
varsh,-a / Regenzeit
Atlantida / Atlantis
sfaer,-a / Kugeloberfläche, Sfäre
Europa / Europa
América / Amerika
Ásia / Asien
Austrália / Australien
Antárctica / Antarktis
Oceánia / Ozeanien
Polynésia / Polynesien
Melanésia / Melanesien
Pascália au Mua / Osterland, Mu
Orientaluja / Orient
nymfaen,-a / weiße Seerose
diantha / Nelke
heliantha / Sonnenblume
nébula / Nebel
leucantha / weiße Wucherblume
leucanthetta / Gänseblümchen, Maßliebchen, Hundeblume
margarita / Margerite
costa / Küste
pashtuja / Weidegrund
hazienda / Hazienda, Landgut (Ranch und Farm) mit befestigten Gehöft und
Ansiedlung
sholuja / Furt, seichtes Flussstück
respública / Republik
filosofía / Filosofie
theosofía / Theosofie
anthroposofía / Anthroposofie
/cziuj lexoi finantai -osófía
fem. alle Wörter mit den Nachsilben „-osofia²
económia / Wirtschaft
astronómia / Sternkunde
agronómia / Ackerbaukunde, Agronomie\Ackerbaulehre
/cziuj lexoi finidsantai per
-onomía fem. alle Wörter, die mit „-onomía“ enden
encyclopáedia / umfassendes Nachschlagwerk, Enzyklopädie
onomasiología / Onomasiologie, (Wort-)Benennungskunde
oicología / Umwelterhalt, Ökologie
chronología / Chronologie, genaue zeitliche Abfolge
crimenología / Kriminalistik, Strafrechtslehre
spégula / Spiegel
sociología / Soziologie, Gesellschaftskunde
anthropología / Anthropologie
filología / Filologie
zoología / Zoologie
biología / Biologie
immunología / Immunologie
ideología / Ideologie
christología / Erlöserentstehungskunde
speleología / Höhlenforschung
ornizología / Vogelkunde
neurología / Neurologie, Nervenheilkunde
metaeología / Meteorologie, Wetterforschung
etymología / Etymologie, Wortherkunftskunde
escatología / Eschatologie
bacteriología / Bakteriologie
farmacología / Farmakologie
oncología / Krebsforschung
biurocratía / Bürokratie
/cziuj lexoi de fino en -cratía: fem. alle Wörter mt dem Wortende „-cratía“
democratía Volksherrschaft
urología / Urologie
archaeología / Archäologie
geología / Geologie
genealogía / Genealogie
grafología / Grafologie
termenología / Terminologie
teleología / Teleologie, Entwicklungszielforschung
shalóm, shaloma / Wohlergehen, gutes Auskommen, Reichtümer, Friedenswünsche
apología / Abbitte, Schutzrede, Verteidigungsrede, Ehrenerklärung
analogía / Analogie
astrología / Sterndeuterei
morfología / Morfologie
dactylografía / Maschinenschreibkunst
/cziuj lexoi cun -grafía = fem. alle Wörter auf „-grafía“
fotografía / Fotografie
stenografía / Kurzschrift
calligrafía / Schönschrift, Kalligrafie
geografía / Erdkunde
logografía / Bedeutungszeichenschrift
biografía / Biografie
theoría / Theorie
demoscópia / Demoskopie, Wählerbeeinflussung durch angebliche Hochrechnung von
Wahlausgängen auf der Basis von angeblich weit gestreuten Umfragen oder Erhebungen
elegía / Elegie, wehmütige Lyrik, Klagelied
manía / Sucht, Manie
justícia / Justiz; Strafverfolgungsbehörden
polícia / Polizei
mília / Meile
légua / Seemeile
cappella / Kapelle
orchestr,-a / Orchester
banca / (Geld-)Bank
estúdia / Studie
medicina / Medizin(ische Wissenschaft)
wonna / Wonne, Glücksgefühl
invídia / Neid
frontier,-a / Landesgrenze\Staatsgrenze
séria / Serie, Reihung
companía / (Handels-)Gesellschaft, Kompanie, Genossenschaft, Fußtruppe
/sed: co-operativo Genossenschaft (e.G.)
/cai: syndicato Gewerkschaft
Medzoamérica / Mittelamerika
allianza / Allianz, Vertragsgemeinschaft, Bündnis

(cai tiel plu) (und so weiter).
--------------

Notu bone: La feminin de lexo pri una etenduja pervalidas ancau por qelcai derivagjoi suffixitai, substantivai,
sed sole tiuj per ´-acz-´ /Vergröberung, Hässlichkeit
´-ace-´ /Pflanzenfamilie bildend ,
´-é-(a) (f)´ /intransitiver Zustand|Sein ,
´-eg-´ /Vergrößerung ,
´-ej-´ /Handlungsort ,
´-ed-´ /Tierfamilie bildend ,
´-ejc-´ /weibliche Berufstätige ,
´-ell-´ /Positives, Gutes, Schönes ,
´-es-´ /Sprache ,
´-ett-´ /Verkleinerung
('-ezz-a' immer weibl./cziam feminina!)
: fémina/Frau - feminezza /Weiblichkeit, Fraulichkeit

Vidu por exempl:
urba (f)/Stadt - urbetta (f) /Städtchen ;
costa (f)/Küste - costacza (f)/üble Küste ;
plagja (f)/Badestrand - plagjella (f) /schöner Sandstrand ;
luna (f)/Mond - lunetta (f) /kleiner Mond ;
región (f)/Gegend, Landstrich - regionega (f) /Riesengebiet ;
area (f)/Ebene, freie Fläche, Grundstück - areélla (f) /ideale Bodenfläche .

Tamen:
szjela (f)/Siedlung - szjeligo /Besiedlung , szjelagjo /Ansiedlung , szjelán
/Siedler, Dörfler ;
régula (f)/Regel - reguligo /Regelung , reguleblo /Regulierbarkeit ;
paísa (f)/Land, Staasgebiet - paìsaro /Gemeinschaft der Länder|Staaten);
región (f)/Region, Gebiet - regionaro /zusammenhängende Gebiete

Attención!
Bonvolu noti, qve antí de appliqejn la finagjon adjectivan ´-a´ por
attribui per ália substantivo, occase praeferindas usi tie la genitivon per ´-es´ /´-aes´ /pl.: ´-ois´ /´-ais´ por la substantivo attribuanta,

exp.:
´patres gerdzo´ /Vaters Garten , parallele al ´gerdzo patra´ /der Väter Garten,
heimischer Garten ; ´gerdzois urba´ /Stadt der Gärten, Gartenstadt , parallele al ´urba gerdz(ar)a´ /Stadt mit Gartenanlagen }

Edí:
LA PRONOM occase substituanta un lexon femininan, qviel cze personai femíneai, naturelle est sole ´shi´ cai ties declinacío (shi, shies, sher, shin, sherom; - shia).

-- -- --

0 Comments:

Post a Comment

<< Home