Grammática Completa de Linguna

Wednesday, October 11, 2006

Auszüge aus Linguna-Dateien, zB. Perip-...

Zur Untermauerung der Linguna-Grammatik ist es manchmal auch gut - vergleichshalber - einen Blick auf Dateien zu werfen, in denen die Abgrenzung zu Alt-Esperanto gemacht wird; denn wir leben nicht im luftleeren Raum, zeitlich vor Linguna lagen schon über hundert Jahre der Esperanto-Geschichte.
Dieses Esperanto, das ich noch vollständig als Pfadfinder (DPSG, Deutsche (katholische) Pfadfinderschaft St. Georg, u.a. nach einem Englisch-Esperanto-Pfadfinderlehrbuch, lernen konnte (1951/52), hatte gewisse Defizite, die nunmehr ausgeglichen bzw. überwunden sind durch Linguna.

Darum hier einmal ein kleiner Auszug (es folgen weitere) aus der Datei Perip-3.tmd, in Textmäker geschrieben, die drei Kolonnen aufweist, einmal in Linguna, dann Deutsch, dann Esperanto.

Leider geht bei der Übertragung prompt die Formatierung (zB. der Kolonnenspalten) stiften, so dahs ich mit den drei Zeichen =/= einen Zwischenschub mache,
was bedeutet, dahs der Text der nächsten Kolonne an der Stelle beginnt.

Also mal los:

::
Lingunae: =/= Germanesae: =/= Esperante:
------------------------------------------------------------
...
...
prólobo =/= [Hell.] Kropf =/= kropo

promiss, -o =/= Versprechen =/= promeso
promissi =/= versprechen, verheißen =/= promesi

promoti =/= [A.: promote] fördern/befürworten, voranbringen, erheben, gründen =/= porparoli, apoge rekomendi, avancigi, promocii

promotejro =/= [A.: promoter] Förderer, Befürworter, Gründer =/= porparolanto, rekomendanto, subtenanto/fondanto

propelli =/= antreiben zur Fortbewegung in Wasser od.Luft, Antrieb bringen =/= akceli per helico

propellor, -o =/= Propeller =/= propeloro

propenss, -o =/= Vorsorge =/= antaûzorgo
propenssi =/= vorsorgen, vorbedenken =/= antaûzorgi

propisha =/= hold, gewogen =/= c^arme favora al iu

proposício =/= (Haupt-)Satz =/= propozicio

Aber: Vorschlag =/= propón,propono =/= propono

Und: Heiratsantrag = sinpropón,sinpropono matrimónies =/= edzig^propono

propter =/= wegen (verstärkend) =/= pro

proqyón, proqyono =/= Waschbär =/= prociono

prosa (f) =/= Prosa, Schriftstellerwerk, Dichtung (nüchterne) =/= prozo

proscrípsio =/= Acht, Ächtung =/= proskripcio
proscripsi =/= ächten =/= proskripcíi

pross- [pròs] =/= voraus-, hinzu-/vor-(vorneweg) =/= tutantaû, al tio pli, antaûkure

prosscuidadi =/= voraussorgen, im vorhinein Sorge tragen für, zusätzlich
vorsorgen =/= (anticipe/al tio aldone) ege antaûzorgi

prossseqvi =/= weitermachen, weiter folgen, weiter vorgehen\voranschreiten,
fortfahren in der Bearbeitung, eine Sache (weiter) verfolgen, weitermachen [H.: proseguir] =/= plufari, plu sekvi, antaûenpaši en sekvado de io, plu-prilabori, antaûen sekvi

prosstimi =/= besorgt sein, sich ängstigen =/= timzorgig^i

prossaeco =/= Pflicht [Hell.] =/= devo

prossfoni =/= anreden, anrufen =/= alparoli, alvoki, telefoni

protegi =/= (be-)schützen =/= širmi, protekti

prostituta (f) =/= Prostituierte =/= prostituitino, putino

proteua =/= [Hell.] wetterwendisch, ständig seine Form ändernd, leicht wandelbar =/= ventanima, šang^i^gema, formšan^gi^gema

prototypo =/= Muster, Prototyp =/= unua tipo

providi =/= vorsehen, einplanen =/= antaûzorgi ke, enplani, antaûdestini

providite qve =/= vorgesehen/vorausgesetzt daß wenigstens, wofern, wenn nur;
(Fr.: pourvu que) =/= premisite ke, antaûkondic^ite ke, antaûzorgite ke almenaû

vd. a.: praemissite qve, ante-condiczite alminu qve

provinz, -a (f) =/= [pro’vinszha:] Provinz =/= provinco

pruo =/= Bug =/= pruo

pruspreto =/= Bugspriet =/= busprito

prunti =/= (jem. etw.) leihen =/= prunti, pruntedoni

{n.b.: saimi =/= (sich) borgen =/= pruntepreni}

psamm, -o =/= Grus, grobkörniger Sand [Hell.] =/= gruzo

psaui =/= streichen über [Hell.] =/= preterstreki, glitigi la manon super

...
...

(Ende des 1. Auszuges)
-

Saturday, October 07, 2006

Einzelne Beispiele zur Linguna Grammatik, als Einführung.



Ein erster kleiner Auszug aus den Regeln:

Die Endung -i ist die Nennform des Verbs (Tätigkeitsworts).

{Bis auf Unregelmähssigkeit bei iri (gehen) und esti (sein) sowie prompter Zukunft auf -ebr gilt allgemein:)
-as - 2. und 3. Person Einzahl, Tätigkeitswort, Gegenwart
(also bei du und er/sie/es/man/leut)
{Aber: ich tue = facym, ich lerne = apprendym
regelmähssig so für 1. Person, Präsens Indikativ}

-az - 2. und 3. Person Mehrzahl,Tätigkeitswort, Gegenwart
(also bei ihr, sie und Sie)

-ams - 1. Person Mehrzahl, Tätigkeitswort, Gegenwart
(also bei wir)

In der allgemeinen Zukunftsform ändert sich nur der a-Klang in den o-Klang
(-os, -oz, -oms) (auch für „ich ...“

Prompte, unmittelbare, betont baldige Zukunft geht auf -ebr:
fácii (tun):
Faciebr (ich werde bestimmt tun),
faciebr (ich, du, er, sie, es, man, leut wirst/wird sicher tun),
faciebrem (wir werden ... ...)
faciebrez (ihr (Sie), sie werdet/werden jetzt bald tun)

In der Vergangenheitsform ändert sich nur der a-Klang in den i-Klang (-is, -iz, -ims) (auch für „ich ...“

Bedingungsform ist auf -us (ich,du,er,...), -uz (ihr, sie und Sie ...), -ums (wir ...)

Möglichkeitsform (Eventualis) geht auf
-´-yus / -´-yuz / -´-yums (dort auf drittletzter Silbe betont).

Die Mittelwörter haben für die einzelnen Zeitstufen -anta, oder -inta, oder -onta

Wunsch und Begehren geht durchgehend auf -u (mit Personalpronom)

Befehlsform:
battu ! = schlag !,
battudem ! = Lasst uns draufschlagen!
battud ! = schlagt !

Vollendete Vergangenheit mit Nachsilbe -uv- plus Endungen wie sonst: cantuvas = du, er,sie,es,man,leut hat {damals mal} gesungen;
Mittelwort ist für das Perfekt -uva. Also: cantuva
Eigenschaftswörter und Mittelwörter in Eigenschaftswortstellung richten sich in der Zahl und dem Fall nach dem bezogenen Dingwort bzw. Begriffswort (Hauptwort) bzw. nach den Fürwörtern.

---

Die Hauptwörter/Substantive (Namen der Dinge und Begriffe) endigen auf -o oder fallen an ohne Endung bei weichem, leichtem Ausklang des Stammes (balcón dann statt "balcono"); das ist der erste Fall.
voco = Stimme.

Im Zielkasus/Objektfall (4. Fall) erhalten sowohl Hauptwort und evtl. dazugehöriges Eigenschaftswort die Endung -n an den Nominativ (1. Fall), also: Le rabisto dec ducatoin furtis (= der Räuber stahl zehn Dukaten).

Den 1. Fall nennt man den Nominativ. Mit Nominativ gehen alle Verhältniswörter, ausser dann wenn ein mehrdeutiges Verhältniswort eine besondere Kennzeichnung der Richtung braucht, dann Akkusativ/Zielkasus (4. Fall): en la czambron = in den Raum.

Die seltenen weiblich gebeugten Hauptwörter endigen mit langem a, das aber nicht mit Längenzeichen (Zirkumflex) geschrieben wird;
eigentlich müßte es so lauten: familiã , Elisabethã, pátriã, reverenzã, iscuelã, Línguã, ligã, -edc.
Die anderen Hauptwörter, auf Omikron (kurzes offenes ò) endigend, sind neutral, bei Personen männlich. -

Die Mehrzahl der Hauptwörter und Eigenschaftswörter geht auf
difthongartige Ereiterung durch unbetontes i, also:
multai homnoi = viele Menschen/Leute
grandai gjirafoi = grohsse Giraffen
dennai gviloi = dünne Fäden
elefantoi peqenai = kleine Elefanten
abéiloi dacnemai = angriffslustige Bienen

Ein sammelartiger Plural ist -ar : objectar = Gegenstände
(-ar ist grammatisch ein Singular).

Das Eigenschaftswort trägt die Endung: -a (kurz)
Die Eigenschaftswörter kehren sich nicht um das eventuelle Geschlecht der Hauptwörter, bei denen sie stehen, sind also davon unabhängig.

Die Stellung der Eigenschaftswörter/Adjektive ist bis auf natürlich zugehörige, nur verstärkende Adjektive, die dem Hauptwort vorangestellt sind, sonst immer nachgestellt: etagjoi multai = viele Stockwerke

Bei Eigenschaftswörtern, die aus femininen/weiblichen Hauptwörtern abgeleitet sind, ist die Endung mit Suffix/Nachsilbe verbunden: ´-ea (hier unbetontes e),
bzw.: -ala, oder: -oda,
oder aber: -ella, -erna, -esta, -anta, -iala, -aea, -aena, -osa, - usw. je nach Definition/festgelegter Bedeutung der Nachsilbe/Suffixe!

(Difthonge /Doppelklanglaute/ sind: ai [aj] , au [ahu] , ej [ej] , oi [oj], ou [ohu] , uj [uj] . Linguna ist wie Alteserpanto sehr vokalisch, ähnlich dem Altgriechischen.
-

esti = sein
est = ist, bist (‘esti’ ist unregelmähssig)
szum = ich bin
szoms = wir sind
staz = ihr seid
vi staz = Sie sind
szon = sie sind

ejsi = dasein, weilen (ist regelmähssig)
ejsym = bin da, bin so
ejsas = bist da; ist da
ejsams = wir sind da/so
ejsaz = ihr seid da/so
vi ejsaz = Sie sind da, Sie verhalten sich (so und so), Sie weilen
illi ejsaz = sie sind da, sie sind so
illai eisaz = sie (Mz. von weiblichen Personen) sind da/so.

eram = ich war (ist unregelmähssig)
eras = du warst
era = (er,sie,es,man,leut) war
erams = wir waren
eraz = ihr wart
eran = (sie) waren

fuvym = ich bin gewesen (ist regelmähssig)
fuvas = du bist gewesen; er (sie,es man) ist gewesen
fuvams = wir sind gewesen
fuvaz = ihr seid gewesen; sie sind gewesen

seré = ich werde sein
serás = du wirst sein
será = er,sie,es wird sein
seráms = wir werden sein
seráz = ihr werdet /Sie werden sein
serán = sie werden sein
-

iri = gehen
vam = ich gehe (‘iri’ ist unregelmähssig)
vas = du gehst
va = (er,sie,es,man,leut) geht
vams = wir gehen
vaz = ihr geht/Sie gehen
van = (sie) gehen


Die Verben sind bis auf obige alle regelmähssig, zB:

estadi = in einem Zustand sein
estadi surpiede = auf den Beinen sein
cushi = liegen
trovidsi = sich befinden, dort sein
{ids [idS] drückt ein Werden aus]}

haeri = stecken bleiben, fest sitzen
estidsi = werden
fácii = machen, tun
facidsi = sich machen, werden, zustande kommen

condutti = sich verhalten
comporti = sich geben, sich betragen, sich darstellen
stari = stehen
ímeas = es gibt, man hat
exsisti = vorhanden sein, existieren
aeoorei [äo:re:i] = schweben
fortisci = sich stark fühlen
dormi = schlafen
ópteri = fliegen
silenti = schweigen
piti = sinken
cadi = fallen
curri = laufen
sidi = sitzen

agi = handeln, tun
labori = arbeiten
hanuti = zustande bringen, bewerkstelligen, voranbringen
raejji = sägen
sqitti = hacken
cudri = nähen
batti = schlagen
martelli = hämmern
trumpeti = trompeten
trompi = betrügen
dizi = sagen
vidi = sehen
compreni = verstehen
laudi = loben
scoldi = schelten, bemängeln
attacqi = angreifen
adczetti = kaufen
vendi = verkaufen
veldi = schweissen
sólderi = löten
fixi = befestigen, fest machen
solvi = lösen
blovi = blasen
turni = drehen
torni = drechseln
separi = trennen
multigi = vermehren
cuiri [ku’i:ri] = kochen
purigi = säubern
lavi = waschen
smaei [’zmä:i] = streichen über
chroomati = färben
dividi = teilen
scribi = schreiben
patychi [pa’tykhi] falten
noti = anmerken, notieren


Partizipien/Mittelwörter:

-anta :
cushanta = liegen, am Liegen

-inta :
aminta = bis eben geliebt habend

-uva :
solvuva = (längst) gelöst habend (vollendete Vergangenheit)

-onta :
lavonta = waschen sollend, waschen werdend

-antura :
lavantura = bald waschen werdend
lavitura = gewaschen sein werdend

-ata :
(Passiv)
lavata = gerade gewaschen werdend

-ita :
(Passiv)
lavita = gewaschen

-ota :
(Passiv)
faciota = zukünftig zu machen seiend


Verbaladjektive /Tuwort-Eigenschaftswörter:

-enda :
facienda = dringend zu machen seiend, zu tun seiend
agenda = durchzuführen seiend, notwendig zu handeln

-inda :
faciinda = tunlich, wert zu tun
laudinda = löblich, lobenswert
aginda = wert in die Tat umzusetzen

Das Umstandswort/Adverb geht auf -e (bei Adjektiven/Eigenschaftswörtern und bei Partizipien/Mittelwörtern), wenn abgeleitet von einem Hauptwort ist es ebenfalls -e für den Lokativ/Ruheort, wenn Feminin, dann auf -ae, Romae = in Rom, Marburge = in Marburg;
Bei gerichtetem Lokativ/Zielort mit Ziel-Endung -n: subarben = unter den Baum, subtablen = unter den Tisch, Romaen = nach Rom, famíliaen = in die Familie.
Der Lokativ der Ruhe kann ausserdem noch Folgendes ausdrücken (in Zusammenhang mit entsprechendem Verb oder sonstigem Kontext): Herkunft, Ursprung, Trnnung, auch die Qualität und die Art und Weise, selbst sogar die Rolle: als was jem./etw. läuft etc.-

Bei Hauptwörtern sind die weiteren Umstandsbestimmungen ausserdem besonders durch Instrumentalis markiert:
-om (fem.: -aom [ò:m]) für den Umstand des Mittels und des Grundes (Instrumentalis und Causalis); Der Instrumentalis kann auch den Unterschiedsgrad, die Preisstellung/Beurteilung sowie Abgrenzung von etw. mit dem Hauptwort zum Ausdruck bringen.


Bei den Mittelwörtern der Verben/Tätigkeitswörter bedeutet die Adverbialstellung auf -e, dahs ein Gerundium als Adverb vorliegt, das ermöglicht einen verkürzten Nebensatz bei gleichem hintergründigem Satzgegenstand/Subjekt.
Giuste profetante li gainis confidon = richtig vorhersagend (da er Richtiges vorhersagte), gewann er Vertrauen.
Ist das Subjekt/der Satzgegenstand von verkürztem Nebensatz und Hauptsatz ungleich,
nennt man die Nutzung von Mittelwort mit unbetonter Endung -um einen absoluten (losgelösten) Ablativ:
Caesar marshintum versau Rhejno le Germanoi praecaujjoin praepariz = Caesar auf den Rhein zu marschierend (als aber Kaisar auf den Rhein zu hielt), trafen die Germanen Vorkehrungen.

-
Alles, so wie die weiteren Dinge, ist ausführllich niedergelegt in den Dateien:

glossaro-omni.tmd
determin-dt.tmd
affixdet.tmd
GRAMMA.tmd
Gramm-Uebersicht.tmd
COMPAR-1.tmd bis COMPAR-9.tmd
FEMININE.tmd
féminai.tmd
Tiefgruendiges.tmd
la vita qvotídia.tmd
Praeposícioi.tmd
voc-Hellenai.tmd
Antigerman-omni.tmd
ANTIMAL.tmd
Verben Arbeitsleben.tmd
animaloi-tmd
activi cai trovidsi.tmd
Geraeusche.tmd
PERIP-1.tmd bis PERIP-5.tmd
AFFIXES.tmd
ABLATIVO.tmd

welche bezogen werden können (hdito@arcor.de).

Siehe hier auch den Pfosten (post): grammática completa de Linguna, Língua Cosmopolita, welcher der Einfachheit halber, da allenthalben (wegen des internationalen Wortschatzes) sofort verständlich, gleich in LINGUNA verfasst.

-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+--


Nachbemerkungen zur Konjugation:

esti = sein +
est = ist, bist +

szum = ich bin +
szoms = wir sind +

staz = ihr seid +
vi staz = Sie sind +

szon = sie sind +

ejsi = dasein, weilen +

ejsym = bin da, bin so +
ejsas = bist da, ist da +
ejsams = wir sind da +
ejsaz = ihr seid da +
vi ejsaz = Sie sind da, Sie verhalten sich (so und so), Sie weilen +
illi/illai ejsaz = sie sind da, sie sind so +

((Die +~Zeichen dienen dazu, bei Verlust der Formatierung dennoch zu wissen, wo vorher eine Zeile bzw. ein Absatz zu Ende war; ist nur eine Vorsichtsmaßnahme, aus bitterer Forenerfahrung geboren.)):

estadi = in einem Zustand sein +
estadi surpiede = auf den Beinen sein +

{Normal gehen alle Verben so wie „ejsi“}

Aktiv
dormi = schlafen +
dormuvejn = geschlafen haben +
dormanta = schlafend +
dormantura = (erwartet, dahs) schlafend sein werdend +
dorminta = gerade am Schlafen gewesen +
dormuva = (aus)geschlafen habend
dormonta = schlafen sollend, schlafen werdend +
dormunta = geträumt schlafend zu sein oder schlafend gewesen zu sein (völlig irreal, traumhaft) +
.
dormym = ich schlafe +
dzi dormas = du schläfst +
shi, li, to, id, oni dormas = sie, er, (er od.sie), es, man/leut schläft
dormams = wir schlafen +
vi dormaz = ihr schlaft /Sie schlafen +
illi /illai dormaz = sie schlafen, sie(-weibl.) schlafen +

dormis mi = ich schlief +
dzi dormis = du schliefst +
shi, li, to, id, oni dormis = sie, er, er/sie, es, man/leut schlief +
(ni) dormims = wir schliefen +
vi dormiz = ihr schlieft /Sie schliefen +
illi /illai dormiz = sie /weibl. sie schliefen +

(( sprich „z“ wie spanisch z oder c oder engl. th stimmlos aus und
sprich „s“ als weiches, summendes s aus, Scharfes s ist im Wort ss,
am Wortanfang jedoch „sz“ geschrieben, falls nicht ohnehin „z“ dort
bevorzugt wird, wie z.B. bei „zibli“ )) +

mi dormus = ich würde schlafen +
dzi dormus = du würdest schlafen +
shi, ... dormus = sie, ... würde schlafen +
(ni) dormums = wir würden schlafen +
vi dormuz = ihr würdet/Sie würden schlafen +
illi /illai dormuz = sie würden schlafen +

Passiv: +
szum budata / budatym = ich werde geweckt +
dzi est budata / dzi budatas = du wirst geweckt +
shi, li, to, id, oni est budata / shi/li/to/oni budatas = sie, er, er oder sie, es, man wird geweckt +
szoms budatai / (ni) budatams = wir werden geweckt +
staz budatai / vi budataz = ihr werdet geweckt +
szon budatai / illi/illai budataz = sie/sie werden geweckt +

szum budita = bin geweckt worden; +
usw.
-

Die dynamischen, kurzen Formen „budatym, budatas, budatams, budataz“ sind prägnanter als die eher statischen mit dem Hilfsverb „esti“ (sein). +

Die Fürworter mi (ich), dzi (du), shi (sie. weibl.), li (er), to (er oder sie), id (es), oni (man, leut), ni (wir), vi (ihr/Sie), illi (Mehrzahl sie, allgemein), illai (Mehrzahl sie, betont weiblich) werden gebraucht, wo immer nötig, um Verwechselungen zu vermeiden. +


Die Mittelwörter der Leideform sind: +
budata = (jetzt/gerade) geweckt werdend +
budita = geweckt, bzw. geweckt worden +
budota = geweckt werden sollend, in Zukunft +
budatura = gewecktwerden werdend, als Erwartung +
buditura = geweckt sein werdend, zu einem bestimmten Zeitpunkt, als feststehende Tatsache +

Weitere Verbaladjektive: +
(a) Passiv +
budinda = würdig geweckt zu werden, weckenswert +
budenda = dringend notwendig geweckt zu werden, aufzuwecken +
budebla = aufweckbar +
(b) Aktiv +
budabla = zum Wecken bereit +
budiva = fähig (alle) zu wecken +


Vergangenheiten im Passiv: +

li estis budata = er wurde geweckt +
(dynamisch: li budatis) +

li est budita = er ist geweckt (worden) +
(dynamisch: li buditas) +

li estis budita = er war geweckt worden +
(dynamisch: li buditis) +

Diverse Zukunftsarten im Passiv: +

oni estos budata = leut/man wird geweckt werden +
(dynamisch: oni budatos) +

oni est budota = leut/man soll bzw. wird zu wecken sein +
(dynamisch: oni budotas) +

oni estos budota = leut/man wird zu wecken sein sollen +
(dynamisch: oni budotos) +

oni estos budita = leut/man wird geweckt sein +
(dynamisch: oni buditos) +

oni est budatura = leut/man wird gewecktwerdend sein, man wird sicher geweckt werden wie erwartet; +
oni est buditura = leut/man wird als aufgeweckt erwartet werden; +
oni estos buditura = leut/man wird als aufgeweckt zu erwarten sein. +


Die Lösung: +
Passiv-Partizip, auf –ata ist präsentisch, Gegenwart; +
Passiv-Partzip, auf –ita ist perfektisch, vollendete Vergangenheit; +
Passiv-Partizip, auf –ota ist futuristisch, seinsollende/zu werden seiende Zukunft; +
Passiv-Partzip, auf –atura ist futurisch expektativ, erwartete Aussicht. +
Passiv-Partizip, auf –itura ist vorvergangenheitlich futurisch. +
- - -
#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#-#

Die Verben werden mit Präfixen und Suffixen etc. - sowie Präpositionen als Präfixen abgewandelt: +

Kleines Beispiel:
(Bildungssilben auwell affixierte Präpositionen nutzend)
::
dormi = schlafen +
abdormigi = einschläfern, wegschlafen lassen/~machen +
abdormigyni = einschläfern lassen +
dormarci = sehr tief und fest schlafen +
\ dormanto = Schlafender +
dormemigi = schläfrig machen +
\ dormema = schläfrig, verschlafen +
\ dormego = Tiefschlaf +
\ dormemul,-o = Langschläfer/Schlafmütze, gerne Schlafenwollender +
\ {duóndormema = verschlafen} +
dormiali = völlig verschlafen sein +
\ dormisto = Schlafkundiger, Schlafforscher +
\ dormul,-o = (Dauer-)Schläfer +
\ dormulanta = (somnambulezza): schläfrig – (wie ein Schlafender{~wandelnder}) +
\ dormumul,-o = „Schläfer“, als „Konserve“ gehaltener Agent oder Spion (der erst Jahre später tätig werden soll) +

cessdormi = an Schlaflosigkeit leiden +
\ {Aber: czessi dormi = aufhören zu schlafen} +
curtedormi = nur kurz schlafen +
dédormi = wegschlafen, in Schlaf verfallen +
desdormi = schlaflos machen +
dysdormi = einen schweren Schlaf haben, kaum schlafen können +
ecdormi = einschlafen +
efdormi = schlafen lassen +
eldormi = ausschlafen +
endormidsi = in Schlaf sinken, langsam einschlafen +
endormigi = zum Einschlafen bingen - (einschlafen machen) +
\ {findorm,-o = Tod} +
hypérdormigi = eine Überdosis Schlafmittel verabreichen +
hypodormi = zu wenig schlafen, an Schlafmangel leiden +
interdormi = mit Schlaf überbrücken (z.B. lange Raumfahrt) +
pludormi = weiterschlafen +
postdormi = nachschlafen, Schlaf aufholen +
praedormi = vorschlafen (:im voraus) +
praeterdormi = verschlafen (a.: passigi dormante) +
pridormi = (eine zu entscheidende Sache) überschlafen +
semidormi = nur halb schlafen (können) +
\ semi- = (Präfix): halb-.. +
subdormi = im Halbschlaf vieles noch mitkriegen +
superdormi = megaschlafen, verschlafen (i.S.v. drüber hinweg schlafen) +
tilldormi = zu Ende schlafen, seinen Schlaf nicht stören lassen +
\ {Aber: findormo = Endschlaf, Tod} +
trodormi = zu lang schlafen +
tradormi = durchschlafen +
transdormi = entschlafen (ins Jenseits) (a.: decedi); ins Reich der Träume versinken +

- - - - - - -


Fast vollständige Liste der Feminin-Wörter (ausserhalb der Frauenzimmer, die in Linguna ohnehin feminine Deklination aufweisen):

En resumeo:
WICZAI LEXOI SZON FEMININAI?
/Welche Wörter sind Feminina

F e m i n i n a i (do cun finagjo ´-a´ /longa cai declinacío supre fixita) szon
cziuj personai femíneai,
lorai nomoi proprai,
edí la n o m o i de Estatoi, nacionai, paísai, regionai, areai, ínsulai, continentoi;
La suffix -uja (fem.) denotas la nomon de ius pópoles szjela terraen cai de unujs idiomantois szamlingvuja, exp. Bavaruja, edí plazzan etenditan, grundaron, terraenan, regionan.
F e m i n i n a i szon crom tio qejnai substantivoi m e m, qvi denomaz vastejon au un etenditan grundaron, grandan lodjejaron (cun ties habitantoi), locon geográfican etenditan, etendujan generelle, ancau la tiean parlagjon, resp. etendujan metaforan pervítean, trovidsujan de etendita vivezzo.
Exemple:

Língua / Sprache
idióm, idioma / Idiom
Rossesa / Russisch
Polonesa / Polnisch
flor,-a / Blüte
antha / Blume
rosa / Rose
reverenz,-a [reve’renszhà] Ehrerbietung, Verneigung, Verbeugung, Reverenz
natura / Natur
fauna / Fauna
terra / Erde
matéria / Materie, Grundstoff
plazza / Platz
región, regiona / Gebiet
país,-a / Land, Staatsgebiet
catastrof,-a /Katastrofe, Entscheidungspunkt, Wendepunkt (zum Schlimmeren),
Zusammenbruch
nación, naciona / Nation, großes Volk
vita / Leben
hora / Stunde
épocha / Epoche, geschichtlicher Zeitabschnitt
ánima / Seele
família / Familie
cal,-a /maiqaes amo / Mutterliebe
ecclésia / Kirche (als Organisation)
reguja / Hoheits-, Herrschaftsgebiet
academía / Hochschule
scol,-a / hohe Schule, Schulrichtung
iscuel,-a / Schule
cultur,-a / Kultur
currenza / Währung
stell,-a / Stern
envirón, environa / Umwelt
futur,-a / Zukunft
forza / Stärke
esperanza / Hoffnung
synfónia / Sinfonie
fantásia / Fantasie
dictatur,-a / Diktatur
utópia / Utopie
harmonía / Harmonie
psycha / Psyche, Seelenleben
escienza / Wissenschaft
(cziuj lexoi cun:) -ologí-a / (fem. alle Wörter auf -ologie
(cziuj cun:) -onomí-a / (fem. alle Wörter auf -onomie
(cziuj cun:) -osofí-a / (fem. alle Wörter auf -osofie
jur,-a / Recht, Rechtsprechung
(cziuj lexoi finidsantai en -ezz-a (f) / betonte Eigenschaftlichkeit
exp.: bellezza / Schönheit

(cziuj lexoi finidsantai en:)
-ión, -iona (fem. alle Wörter auf -ión
traducción, traducciona / Übersetzung
reducción, reducciona / Reduzierung, Reduktion
construcción, consrucciona / Bauweise
instrucción, instrucciona / Anweisung, Unterrichtung
legión, legiona / Legion
obstrucción, obstrucciona / Obstruktion, Störaktionen, Arbeitsbehinderung
funcción, funcciona / Funktion
subvención, subvenciona / Subvention, staatl. Unterstützung
(subvenci / unterstützend zu Hilfe kommen, subventionieren)
opinión, opiniona / Meinung
(opini / meinen)
espressión, espressiona / Ausdrucksweise, Ausdruck
avión, aviona / Flugzeug
usw.

Tamen ne szon femininai tiuj multai simplai qvi remaneaz finidsantai en
´-acío´ resp. ´ ´-cio´, consideratai hic como neutrai. /
Dennoch, nicht feminin sind jene vielen einfacheren Wörter, die statt dessen auf
„-acío“ oder „’cío“ enden./

Egale ómniai lexoi finidsantai en
-anz-a aro femininai:
Gleichermahssen sind fem. alle Wörter, die auf „-anza“ enden.

esperanza Hoffnung
allianza Allianz
constanza Konstanz, Beständigkeit
substanza Substanz
dissonanza Dissonanz
acceptanza Akzeptanz
perseveranza Beharrungsvermögen, Ausdauer
contenanza Kontenanz, (contenance), Fassung, Haltung
emportanza Wichtigkeit, hohe Gewichtung
xeranza Dürre
qvittanza Quittung
brillanza, edc. Brillanz usw.

----
(((Sed ne femininaz (do szon masculinai) la esseagjoi de administracío, regezzo ac potencso au de subsumigo edí synprenado tuta, au áliai qvi tro peqenai szon; exemple:
/ Aber keine feminine Deklination -- sind also maskulin -- zeigen die Gebiete, die mit der Verwaltung, der Herrschaftsausübung und der Macht zusammenhängen oder mit deren Zusammenfassung und gänzlicher Zusammenlegung, oder andere Ausdrücke zu etwas, dessen Ausdehnung zu gering ist. Maskulin also bspw.:

território Territorium, Hoheitsgebiet
cosmo Kosmos, Weltall
galaxío Milchstraße, Galaxie
tempo Zeit
monto Berg
mondo Welt
spazzo Raum
hélio Sonne
pópol,-o Volk
ethno Völkerschaft, ethnische Einheit
tribo (Volks-)Stamm
djangal,-o Dschungel
regno (König-)Reich
planedo Planet
deserto Wüste
foar,-o (Handels-)Messe
haun,-o Hafen
jjurnal,-o Tagesblatt, Tageszeitung
maqís, maqiso Dickicht-Buschland, Gestrüpp
paradís, paradiso Paradies
oceán, oceano Weltmeer
mar,-o Meer, die See
universo Universum, Weltall
império Kaiserreich, Imperium
continento Kontinent, Festland
dram,-o Drama
fjordo Fjord
rheío Strom
lago (der) See
flúvio Fluss
eposs,-o Epos
globo Kugel
monarchío Monarchie
religío Religion
Estato Staat
districto Regierungsbezirk
domínio Oberherrschaft, Neokolonialreich
tagvo Hochwald
municipo Stadtgemeinde
capitólio Hauptstadt
cziél, czielo Himmel
cantón, cantono Kanton, Landgebiet
pípol,-o Leute
lejm,-o Feuchtbiotop, feuchte Niederung mit Wasser
loco Ort
spoto Stelle
tabl,-o Tisch
tabell,-o Tabelle
szerir,-o Tablett, Bett-Tischchen
campo Feld
parcell,-o Parzelle
agr, agro Acker
crossfrago Eisscholle
bosco Busch, Wäldchen, Hain
hago Hag, Hain
xyl,-o Gehölz
gerdzo [’gerrðo] Garten
prado Wiese
pashtejo Weide
firmá, firmaò Firma
grundo Grund, Erdboden
óppido befestigtes Städtchen, Wallburg
bomá, bomaò befestigte Siedlung auf Hügel | Bergrücken mit Dorngestrüpp etc.
villagjo Dorf
vojo Weg
roado [rro’adò] breiter Landweg, Landstraße
rojo Bach
laen,-o Fahrstreifen, Rollbahn, Landebahn
rejón, rejono Produktionsstraße;Verkaufsabteilung
biotopo Biotop
raconto Erzählung
stóryo Story, Hintergrundgeschichte
dialecto Dialekt
sabir,-o Kauderwelsch
rumor,-o Gerede, Geraune
público Öffentlichkeit, Publikum
Atlántico Atlantik
Pacífico Pazifik
Índico Indischer Ozean
Subárctico Arktisches Eismeer

-----
Edí jess femininai aro (sole seqvum supra directivo pri viva etenduja) plie:
ABER DOCH FEMININA SIND DIE FOLGENDEN: (gemäß weiter oben genanntem Kriterium eines lebendigen Ausdehnungsgebietes oder seelischen Tiefgangs):
terraen,-a / Terrain, Gelände
provinza / Provinz
cíty,-a / Innenstadt einer Großstadt
urba / Stadt
metropol,-a / Großstadt, Metropole\Mutterstadt eines Handelsgebietes
rur,-a / Land (im Gegensatz zu Stadt)
externuja / Außenwelt
plagja / Badestrand
riva / Au, Aue
borduja / Uferlandschaft, Ufergebiet
bassuja / Tiefland, Flachland
altuja / Hochland
fadamba / Moor
país, paísa federala / Bundesland
cauluja / Senke
cultivuja / Anbaugebiet
corón, corona / Kranz
sed: diadem,-o / Krone, Diadem
categoría / Kategorie, Begriffsklasse, Gruppe von
Personen\Dingen
bandera / Banner
planía / Ebene
planía bassa / Tiefebene
altopanía / Hochebene
wulda / Wald (komplex)
selva / Regenwald
jaguaruja / Jaguar-Streifgebiet
ínsula / Insel
paenínsula [apaenau-ínsula] / Halbinsel
lun, luna / Mond
affaer,-a / Sache, Angelegenheit; Affäre
imposta / Steuer, Abgaben (an den Staat)
pátria / Vaterland
haim,-a / Heimat
pucuja / begrüntes\bewaldetes Hügelland
inframonta / Gebiet unten am Berg
infraterr,-a / Unterland
montuja / Bergland
terra flussa / Watt
n.b.: fluss,-o / (Gezeiten-)Flut
ironía / Ironie
scaen,-a / Szene, Auftritt
montaruja / Gebirgslandschaft
banqisa / Eisbank, arktische Eiskappe
galel,-a / Umgebung, Umkreis
panoram,-a / Panorama, Rundsicht, Rundgemälde
fóresta / Forstwald, Forst
pausa / Pause
domaen,-a / Domäne, Arbeitsbereich
plattuja / Flachland, plattes Land
poluja / Polargebiet
tabluja / Tafelland
sierra / Gebirgskette
intrapaís,-a / Inland
herbuja / Grasland
praería / Prärie, Grassteppe
flaura / Flora
pejsajja / Landschaft
vastuja / weites Land, die Weite
saal, -a / Saal, Aula
aul,-a / Halle
farmuja / Farmland, Pachtland
grunduja / Grund und Boden, Wiesengründe etc.
vallé, vallea / Tal
montregiona / Berggebiet
caljaluja / Geröllstrecke, Geröllhalde
songjuja / Traumland
riviera / Riviera, Auenlandschaft, schöner Küstenstreifen
ópera / Oper
prensa / Presse (als Medium der Journalisten)
causa / Ursache; Gerichtssache
lettr,-a / Brief
fortun,-a / Fortune, Glück; Vermögen
gazetta / Zeitung
máchina / Maschine
(máchinai cziuj femininai) (Fem. sind auch alle Maschinen.)
bosh,-a / wilder Busch, Buschland
música / Musik
cármen,-a / Liedwerk, Gesang der Elfen, Feen, Sirenen, etc.
érica / Heidekraut, Erika
temenujja / Stiefmütterchen
áster,-a / Aster, Sternblume
azalea / Azalee
dália / Dahlie
tulipa / Tulpe
summa / Summe
pecúnia / Geldmittel, Finanzmittel
romanda / Roman
wesda / Westteil eines Landes
íztoca / Oststeil eines Landes
fam,-a / Ruhm, Fama, Gerücht
Norduja / Nordland
Suluja / Südland
Occidentuja / der Westen
Orientuja / der Osten
Orientalujo / Orient
terra forana / die Fremde, fremdes Land
terra incógnita / unbekanntes unberührtes Land
paluda / tiefer Morast, Versumpfung
miséria / Elend
qiaer,-a / Tod und Verderben, gr. Unheil, Vernichtung
marcza / Sumpf
vjéresh,-a / Heide(-land)
terra virga / unberührtes jungfräuliches Land
terra firma / feste Erde
Nederlándia / die Niederlande
extranuja, extránia / Ausland
campuja / Felder, Felderwirtschaft
campaduja / Feldlager
nieterr,-a / Tiefland, Flachland
agraruja / Ackerland
lingvuja [el: língua + -uja] / Sprachgebiet; Sprachenfeld
szamlingvuja / Gebiet gleicher Sprache
idiomuja / Dialektbereich; Fachsprachengebiet
grammática / Grammatik
scriptur,-a /Schrift, schriftliche Darstellung
stéppua / Steppe
savann,-a / Savanne
wádia / Wadi, ausgetrocknetes weites Flussbett
nébula / Nebel
chemía / Chemie
pezca / Fischfang
colónia / große Siedlung auf Neuland, Kolonie
szjel,-a / Siedlung, Dorf
suburbai / Vorstädte, Vororte
oicumén, oicumena / Ökumene, weltumfassendes (christl.)
Besiedlungsgebiet
tuorné, tuornea / Tournee
{n.b.: tuoristo / Tourist}
{sed: turristo / Türmer, Turmwächter}
comituja / Grafschaft
ducuja / Herzogtum
exarchuja / Fürstentum
episcopuja / Bistum
cassa / Kasse
nouosfaer,-a / [no:us’færa Gedankenwelt, Ideenwelt, Noosfäre, Karma-
Wissensspeicher,
Gedächtnisgrüfte aus Äonen
tábul,-a / Brett, Tafel
regjuja / königeigenes Landgebiet, königliches Besitztum
/sed: regno = Königreich
zona / Landgürtel, Zone
lília / Lilie
megapoliss,-a / Großstadt
terra nova / Neuland
terra incognita / unbekanntes Land, unerforschtes Land
arrierregión, arrierregiona / Hinterland
taun,-a / Kleinstadt
bién, biena / (Bauernhof),Gutshof, Gut
fjal,-a / Jagdgründe und Weideland
liga / Bündnis, Bund, Liga
benca , szabluja enmara / (unsichtbar überspülte oder auch sichtbare)
(foaje extromara) Sandbank
szabluja Sandanschwemmung, Sandstrecke
castelluja / Burgenland; Frongebiet einer Burg
djebel,-a / langgezogener Berg(rücken)
culpa / Schuld, (böses)Verschulden
/sed: debo (Geld-)Schuld
hammada / Fels- und Geröllwüste
regserir,-a / Steinwüste
érega / Sandwüste
savann,-a / Savanne
crossroccuja / Eisberg
crosstabla / Eisdecke, Eisfläche
strata / Straße
class,-a / Klasse
himaterra / Winterlandschaft, Schneelandschaft, mit Eis und Schnee bedecktes
Gebiet
fábrica / Fabrik, Werk
qejterra / Heimaterde
allé, allea / Baumgang, Allee
prosa / Prosa
praduja / Wiesenlandschaft
parca / Park
sloupa / Halde; schöner Hang
aqva / Wasser
aqvuja / Gewässer
féria / Ferien
alligenza / Ergebenheit aus Urvertrauen heraus, Huldigung, Untertanentreue;
Lehnspflicht
autostrada / Autobahn
vjétera / Wetter
satyra / Satire
persón, persona / maskentragender Mensch; Person
humanité,-éa / Menschheit
/sed: humanitat,-o Menschlichkeit
bibliotheca / Bücherei, Bibliothek
apotheca / Apotheke
história / Geschichte, Geschichtswissenschaft
misericórdia / Barmherzigkeit
guerra / Landkrieg, lang hingezogener Krieg
pupa / Puppe
glória / Ruhm und Ehre
línia / Linie
houmronduja / engere Heimat, heimatliche Umgebung
czaussé, czaussea / befestigte Landstraße, Chaussee\Schossee
fábul,-a / Lehrdichtung, (Lehr-)Fabel
fabel,-a / Märchen
saaga / Sage, Volkssage
unión, uniona / Vereinigung, Union, Verbindung
(qviel cziuj lexoi en -ión) / (fem. wie alle Wörter auf „-ión“)
Língua Cosmopolita (Linguna) / Kosmopolitische|Weltbürgerliche Sprache (Linguna)
novella / Novelle
-esa / (Suffix) -sprache, Endung zur Kennzeichnung, dahs die Sprache gemeint ist,
und dort nicht das Volk
/Germana (adj.) = deutsch
/Germanesa f. = Deutsch, die deutsche Sprache
basílica / Königshalle, Basilika
Linguna / neutrale Zweitsprache für alle, (Eine-Sprache)
régula / Regel
battéria / Batterie
poesía / Poesie, Dichtung in Versen
paioon, paioona / Pfingstrose
litteratur,-a / Literatur, Schriftgut, Schrifttum
obra / Werk, Schaffenswerk
vista / Sicht
musa / Muse
cámpeng,-a / Kämping (camping)
tepeca / Hügelland, mit vielen Bodenwellen und Endmöränen
thora / Bücher Mose, Thora
Vesperida / Abendland
victória / Sieg; Siegesfeier
haess,-a / schlimme Niederlage, schweres Versagen
maresh,-a / (die) Marschen
clima / Klima
pacienza / Geduld
varsh,-a / Regenzeit
Atlantida / Atlantis
sfaer,-a / Kugeloberfläche, Sfäre
Europa / Europa
América / Amerika
Ásia / Asien
Austrália / Australien
Antárctica / Antarktis
Oceánia / Ozeanien
Polynésia / Polynesien
Melanésia / Melanesien
Pascália au Mua / Osterland, Mu
Orientaluja / Orient
nymfaen,-a / weiße Seerose
diantha / Nelke
heliantha / Sonnenblume
nébula / Nebel
leucantha / weiße Wucherblume
leucanthetta / Gänseblümchen, Maßliebchen, Hundeblume
margarita / Margerite
costa / Küste
pashtuja / Weidegrund
hazienda / Hazienda, Landgut (Ranch und Farm) mit befestigten Gehöft und
Ansiedlung
sholuja / Furt, seichtes Flussstück
respública / Republik
filosofía / Filosofie
theosofía / Theosofie
anthroposofía / Anthroposofie
/cziuj lexoi finantai -osófía
fem. alle Wörter mit den Nachsilben „-osofia²
económia / Wirtschaft
astronómia / Sternkunde
agronómia / Ackerbaukunde, Agronomie\Ackerbaulehre
/cziuj lexoi finidsantai per
-onomía fem. alle Wörter, die mit „-onomía“ enden
encyclopáedia / umfassendes Nachschlagwerk, Enzyklopädie
onomasiología / Onomasiologie, (Wort-)Benennungskunde
oicología / Umwelterhalt, Ökologie
chronología / Chronologie, genaue zeitliche Abfolge
crimenología / Kriminalistik, Strafrechtslehre
spégula / Spiegel
sociología / Soziologie, Gesellschaftskunde
anthropología / Anthropologie
filología / Filologie
zoología / Zoologie
biología / Biologie
immunología / Immunologie
ideología / Ideologie
christología / Erlöserentstehungskunde
speleología / Höhlenforschung
ornizología / Vogelkunde
neurología / Neurologie, Nervenheilkunde
metaeología / Meteorologie, Wetterforschung
etymología / Etymologie, Wortherkunftskunde
escatología / Eschatologie
bacteriología / Bakteriologie
farmacología / Farmakologie
oncología / Krebsforschung
biurocratía / Bürokratie
/cziuj lexoi de fino en -cratía: fem. alle Wörter mt dem Wortende „-cratía“
democratía Volksherrschaft
urología / Urologie
archaeología / Archäologie
geología / Geologie
genealogía / Genealogie
grafología / Grafologie
termenología / Terminologie
teleología / Teleologie, Entwicklungszielforschung
shalóm, shaloma / Wohlergehen, gutes Auskommen, Reichtümer, Friedenswünsche
apología / Abbitte, Schutzrede, Verteidigungsrede, Ehrenerklärung
analogía / Analogie
astrología / Sterndeuterei
morfología / Morfologie
dactylografía / Maschinenschreibkunst
/cziuj lexoi cun -grafía = fem. alle Wörter auf „-grafía“
fotografía / Fotografie
stenografía / Kurzschrift
calligrafía / Schönschrift, Kalligrafie
geografía / Erdkunde
logografía / Bedeutungszeichenschrift
biografía / Biografie
theoría / Theorie
demoscópia / Demoskopie, Wählerbeeinflussung durch angebliche Hochrechnung von
Wahlausgängen auf der Basis von angeblich weit gestreuten Umfragen oder Erhebungen
elegía / Elegie, wehmütige Lyrik, Klagelied
manía / Sucht, Manie
justícia / Justiz; Strafverfolgungsbehörden
polícia / Polizei
mília / Meile
légua / Seemeile
cappella / Kapelle
orchestr,-a / Orchester
banca / (Geld-)Bank
estúdia / Studie
medicina / Medizin(ische Wissenschaft)
wonna / Wonne, Glücksgefühl
invídia / Neid
frontier,-a / Landesgrenze\Staatsgrenze
séria / Serie, Reihung
companía / (Handels-)Gesellschaft, Kompanie, Genossenschaft, Fußtruppe
/sed: co-operativo Genossenschaft (e.G.)
/cai: syndicato Gewerkschaft
Medzoamérica / Mittelamerika
allianza / Allianz, Vertragsgemeinschaft, Bündnis

(cai tiel plu) (und so weiter).
--------------

Notu bone: La feminin de lexo pri una etenduja pervalidas ancau por qelcai derivagjoi suffixitai, substantivai,
sed sole tiuj per ´-acz-´ /Vergröberung, Hässlichkeit
´-ace-´ /Pflanzenfamilie bildend ,
´-é-(a) (f)´ /intransitiver Zustand|Sein ,
´-eg-´ /Vergrößerung ,
´-ej-´ /Handlungsort ,
´-ed-´ /Tierfamilie bildend ,
´-ejc-´ /weibliche Berufstätige ,
´-ell-´ /Positives, Gutes, Schönes ,
´-es-´ /Sprache ,
´-ett-´ /Verkleinerung
('-ezz-a' immer weibl./cziam feminina!)
: fémina/Frau - feminezza /Weiblichkeit, Fraulichkeit

Vidu por exempl:
urba (f)/Stadt - urbetta (f) /Städtchen ;
costa (f)/Küste - costacza (f)/üble Küste ;
plagja (f)/Badestrand - plagjella (f) /schöner Sandstrand ;
luna (f)/Mond - lunetta (f) /kleiner Mond ;
región (f)/Gegend, Landstrich - regionega (f) /Riesengebiet ;
area (f)/Ebene, freie Fläche, Grundstück - areélla (f) /ideale Bodenfläche .

Tamen:
szjela (f)/Siedlung - szjeligo /Besiedlung , szjelagjo /Ansiedlung , szjelán
/Siedler, Dörfler ;
régula (f)/Regel - reguligo /Regelung , reguleblo /Regulierbarkeit ;
paísa (f)/Land, Staasgebiet - paìsaro /Gemeinschaft der Länder|Staaten);
región (f)/Region, Gebiet - regionaro /zusammenhängende Gebiete

Attención!
Bonvolu noti, qve antí de appliqejn la finagjon adjectivan ´-a´ por
attribui per ália substantivo, occase praeferindas usi tie la genitivon per ´-es´ /´-aes´ /pl.: ´-ois´ /´-ais´ por la substantivo attribuanta,

exp.:
´patres gerdzo´ /Vaters Garten , parallele al ´gerdzo patra´ /der Väter Garten,
heimischer Garten ; ´gerdzois urba´ /Stadt der Gärten, Gartenstadt , parallele al ´urba gerdz(ar)a´ /Stadt mit Gartenanlagen }

Edí:
LA PRONOM occase substituanta un lexon femininan, qviel cze personai femíneai, naturelle est sole ´shi´ cai ties declinacío (shi, shies, sher, shin, sherom; - shia).

-- -- --

Friday, October 06, 2006

La grammática completa de Linguna, Língua Cosmopolita

fGRAMMÁTICA COMPLETA

de

L I N G U N A , la Esperanto Moderna




© copía dereczo cze
Hans Dieter Wilhelm Goeres, Moenchengladbach, EUROPA,
depost 1992 - cai 2006.

Parto del nova pragmo »Tio est standardo«



ALFABETO
(legata:) a, be, ce, (çe-cedilgo), ca [ka], de, e, ef, ge, ha, i, jot, el, em, en, o, pe, qu, er, es, te, u, ve, wu, ix, ypsilo, zeta. Id do ri-latinidsa est.
Vidu tamen la seqvain clarigoin ac applicoin:

LÍTTEROI / DIGRAMMOI:
tabella:
aa [a:] como speciale longa "a"
ae [æ:]
ai [aj] (difthong). Sed qviam rádicofine: ..aj-
ao [å:] cun pesa 'a' Sweda obscura, egala al Anglésea 'aw'
au [aw = aû] (difthong)
c [ts] remaneas senczangja antau ae, e, i, y
c [k] antílocau "k", antau a, o, u, eu
ch [x] [= ^h, hh] rauca gorgjosón ; -

<.Tamen por transcribi sonon [kh] / [= °j ] lejjere shushan langom
premitom al (unu flanco del) palato en iuj foranolínguai
(cp. exp. la Germanéseain "nicht, knecht, brechen, siechen, feucht" cai
Qeczuésean "ajha / aiqha" <.pivo maísa, salivy-fermentita.>)
introduzatis „ qh “, encontrau la „ch“ de la rauca gorgja [x] .>

cs [ts] {eventuale ancau scribebla como ç (cs) <.çe-cedilgo.>}
antílocau "c" post-consonanta antau a, o, u, eu
(exp. commencso/commenço),
sze ne apperas nostra nova "z" [szh].

zz [ts] antl. „ c " antau a, o, u, eu inter vocaloi cai lex-commence;
sed, vd. supre, remaneas „ c “ qviel [ts] antau ae, e, i, y
cz [tS] antílocau c^ / cz

dj [d3] spániau por g^ /dj , en idema prononcso qviel "gj"
ds [d3, dS] (prescau qviel "gj")
dz [ð, dhs] (nyin egala al "th" -Anglésea voczala molla)
eh [e:] como aparte longa "e"
ej [ej ] (difthong) remaneas qviel antana
eu [ø , ö:] exp. feu-, ceur, Europa, Eurásia, Euráfrica, edc.
gj [d3] prescau cziam antílocau g^ / gj
majuscle: Gi : exp. gjusta, rugja,
cagjo, gjentila, fromagjo, -agjo (rudimentagjo, affaeragjo,
plattagjo, edc.)

{notu bone: aeto antl. „agjo“; generella antl. „gjenerala“}

ch [x] (vidu supre) antílocau h^ / hh
ij [i:] spániau apperanta speciale longa „ i " , nesse seqvas combin cun
lexo commencidsanta en „ j -“

j [j] qviel en: szijéss, justa, jucunda, juvel, jasmén
jj [3] antl. j^ / jj . Majuscle: Ji ; exp. jjurnal, prestijjo, jjus,
jjalusa

k [k] en Linguna ne exsistanta, vd. sub c [k] <.ca, co, ceu, cu, ac
antau la consonantoi l, m, n, r .> , cai
q [k] <.qe, qae, qi, qj, qy.>, resp. ancau lexofine parallele al -c [-k] :
-q [-k]
~~ Exp. qesto, qaepr, qiaer, qycl, qyrass, qirsh, nec, ec-vecturi, eq-
esti, cruzzo, cnegin, clara, Cmeroi, cara, color, ceur, cupr

x [ks] au [gz] antl. „ks“ cai „kz“ , cun molla voczal inter vocaloi
z [ Þ , szh] qviel Hispanai z, c resp. qviel Angla 'th' zibla, sensonora
dz [ ð, dhs] (nyin egala al "th" -Anglésea voczala molla)
zz [ts] antl. "c" antau a, o, u, eu inter vocaloi cai lex-commence;
sed vd. supre, remaneas „ c “ qviel [ts] antau ae, e, i, y
oi [oj] (difthong). Qviam rádicofine: ..oj-
oo [o:] como aparte longa "o"
ou [ow] (difthong)

q [k] antílocau "k" , sze antau ae, e, i, y.
Correlativoi tamen per "qvi-"

qh [j° , kh] consonanto tre delicate molla, ne rauca qviel "ch".
Comparu lexoin Germanéseain "knecht, mich, milch, seicht, eiche,
fechten, waechter, licht, weich, sich"!

qv [kw / kv] <.Latina, cun prononcso qviel "qu" en Italesa.>
antílocau "kv"
r [rr] (cziam im-Hispanesae)
rr [rrr] qviel Hispanesae resp. Croatesae / Serbesae como lange
rulidsanta „r“ / „rr“ extralongai

s [z] antl. "z" sze estante dzumanta; id remaneas sen duobligo
en lex / rádico commencso, tie prononcsata inter [s] ac [z] --

Absolute tre acre ziblatai rádic commencsoi
mudaraz al "sz" [s] resp. ecz al "z" cun la nova qvalito: [szh]

sh [$] antl. „ s^ “ / š ; --- (sht antl. ^st / št;
shp antl. s^p / šp)

ss [s] antl. „ s " sze stante acra, {ne rádiccommence!}
sz [s] antl. „ s " acra en rádico commencso,
sze ne useblas la nova „ z “ [szh, Þ]

th [emfasa „ t “ plus spiretto]
uh [u:] como praecipe longa „u"
uj [uj] (difthong)
w [w] antl. „ ù “ / „ û “ resp. qviel „hu“ rádiccommence,
exp. wulda (f) <.arbaro complexa.>

x [ks] au [gz] antl. ks cai kz, cun molla voczalo inter vocaloi
y [y] cun valor de praefere „ ü " [y] Turca/Germana longa, inter u
cai i ,
qviel "u" [y] Francsa, resp. „ v “ [y] Hellena
yi [yj] (difthong) <.spániau apperas.>

z nyin: [szh =^= Þ ] ( = "th"-Anglésea ziblanta),
foaje occasas qve "sz" usatas tiam antílocau "z" (rádico
commencse),
qviam áliel la rádico tro defueridsus en aspecto ab la origin
protolinguala.

zz [ts] antl. c antau a, o, u, eu inter vocaloi cai lex-commence
{subsistas mentau „ c “ qviel [ts] antau ae, e, i, y }
-------------------------------------------------------------------------------------
/

---
Tras la alfabeto:
La a del feminino est píccole aeoorea: [ã];
ae [larga æ], aa [a:], ao [å: / ò:], eh [e:], eu [o/: / ö: / ø ], oo [o:],
uh [u:], y [y -cp.: Germ./Turc./Hung. "ü", "u" Francésea];
c [ts] antau ae, e, i, j, y; c [k] antau a, eu [ ø ], o, u cai unu las
consonantois l,m,n,r - edí lexofine. Exp.: [ts] Caesaro, cétera, cistern, cysto; sed: [k] ceullaudi, ceur, cara, cosh, cupro; cs [ts] (resp. ç [ts]) antau a, eu, o, u sze post consonanto, exp. conferencso, qvarcsa, prancsu; zz [ts] antau a, o, u, eu sze inter vocaloi: grandezza (f); cz [ tò / tsh]; sh [ ò / sh]; jj [ Ý ], majuscle: Ji; ch [x / ^h / hh ] ; -
<.Tamen por transcribi sonon [ kh / °j ] lejjere shushan langom premitom al (unu flanco del) palato en iuj foranolínguai (cp. exp. Germanéseain "nicht, knecht, brechen, siechen, feucht", Qeczuésean "ajha" (pivo maísa, salivy-fermentita) introduzatis „jh“ , contraue al „ch“ por la rauca gorgja [x] .>;
dj [d3] g^ / ð ] solmentau en nomoi cai lexoi Extereuropéseai qviel "Djacarto", ubí réspeco al recogneblo prolíttera ne besonjas faciatir;
ds [d3 ]; dz [dhs / <.dhz.>] qviel la molla cai dzuma "th" Anglésea;
gj [d3 ], sed vidu supre: dj [d3 ] en rádicoi praecipe exter-Europaeai au cze origin de-Latina (di-);
ch [x] qviel la rauca gorgja "ch" Germanésea en "rauchen, mochte, wucht", ancau apperanta en la Arabesa; x [ks/gz]: inter vocaloi x prononcsatu [gz];
qh [j°, kh] (qviel Germanesae en lexoi „weich“, „moechte“, “faecher“);
qv [kw]; eu [o/: / ö: ]; q [k] (apperanta solmentau antau ae, e, i, y, j);
rr [longa lang-R Hispanésea]; th [emfasa "t" plus spiretto]; w [w], sole syllabo-commence;
z [szh / <.ths.> ] exp. rezanta, esperanza, zedecara, provinza;
sz [s] foaje en rádic commencso por distingi - ubí necesse - disde la dzuma "s"; s [z] dzumanta; ss [s] acra est, applicata solmentau enrádiqe, ne rádico-commence.

Elisión:
la vocal „ i “ rádicofina, sze non-accentita, povas elisionatir antau seqvanta „i" de un suffix. Exp. historía -- histori-ica » histórica; grácii -
gráci-ite » grácite. 'Alicase ancau ímeas un syllabo "-on" qvi povas insertatir: exp. garríi - garrioninta, garrioninda, garrionigi; racío - racionigi. ----

La finagjo "-o" del substantiva nominativo au "-a" del nominativo feminina omittatas prescau cziam ubí la rádico finas en consonanto molla resp.
non-abrupta, qviai: -l, -m, -n, -r, -j, -f, -ss, -z, -ns, -x, -ps, foaje ancau post -ch, -s, -v; ne besonjatas apostrof. Tiam ancau acut-metto sur la syllabo éscata (sur ties vocal) non-necessa est, condicze qve confús cun iu finagjo ne occasus. Cze rádicoi álie finidsantai ol supre mencionite besonjatas
compreneble cziam un acut-signo sur la vocal syllabes éscates. Tio ancau necessas ubí la rádico finidsas en un vocal (exp. armé, buró, villá, firmá, vallé) cai qvie oni occase ne desiras metti la finagjon declinacían <.-o; resp. -a (f).> del nominativo substantives.

Difthongoi:
ai [aj], au [aù], ej [ej], oi [oj], ou [où], uj [uj], yi [yj] -

Consonant duobligoi
apperaz qviel en la originai Línguai de deveno las lexes, pro respecto etymológica, recogneblo internacionala cai mnemotechna qviel cai ebligante distingadon inter lexoi símilai accuratioran. La vocal prae consonant duobligo prononcsatas curta, praecipe qviam tie la syllabo paenúltima est: martell, brunetta, connecti, omitti, crosstabla, litteratura, terra, arrier, bassa, ecclésia, hammada, savanna, stella, platta, molla, curri, correspondi, edc.

Majuscle
scribatas post puncto frasofina. Majusclai cziam aro ómniai nomoi, ancau
qviam adjective applicatai, cziuj idiomai (exp. Hellenesa, Rossesa, Latina), cai la lexoi Língua ac Estato.

ACCENTO:
Plejste sur la paenúltima (syllabo antauéscata), sze ne áliel indiqite per acut accento (dextracorn). Tial acut signo en la paenúltima ne besonjatas: ricza, stroomo, cloothi, saalo, ruedo, roado, biga, softa, edc.

Omittado de finagjo „-o" ne devigas al acut-metto en la última, tie la accento remaneas última sen tio, sole en casoi de ácomprén cun finagjo, ja non-accentita, necessas acuto tie: canón =/ canon - (<.<. dispara: =/ .>.>)

ACUTO (dextracorn) sur la vocal prima de difthong tiun accentas. Qvie duoblovocal est, un acuto sur la vocal prima la tutan longon accentas difthonge. Ancau en occaso de accentado oxytona difthonges, la acuto primvocala ne dissqittas djin.-
Qvie ain accentátyus la vocal segonda de iu vocalduo au de un
duobly-vocalagjo, sufficzas metti acuton sur tiun sze urgjas praeoccupidsi pri ebla paracomprén: chinaínco c. s.

GRAVISS (livacorn) sur la vocal segonda de vocalduo au de duobl-vocalagjo solmentau distingas la vocalon segondan como aparte elparlendan: buroò [bu'ro-ò], villaò [nominativo! vi'la-ò], sed: villáom [instrumental! vi'lå:m] - Item: edzaès, edzaè, edzaòm, edzans, theaè. Hic saepe praeferataz tamen la contrahoi, rg. sub Casoi: Edzás, edzám, edzán, edzáom [e'dhså:m], edzáe [e'dhsæ:], edzói (el: edzá-oi), edzóis (el: edzá-ois), edzáins (el: edzá-ins), edzóin (el: edzáoin), edzóim(y) (el: edzáoiom), edzóie (el: edzáoie).
{Notu flanqe: edzá (m) antílocau la Germanisma "somero" de A.: summer, G.: sommer; cai: andr,-o [Hell.] antílocau la Zamenhofa "edzo" en signif de partnero mascla dumvítea familioda} .
Foaje un graviss (livacorn) applicatas - occaso degau rara - ubí un lex feminina rolas como adjectivo sen esti tial czangjita per suffix: rondo famílià = rondo familiana. - En ce caso la finagjo "-à" tre curta prononcenda est.

ARTICOL:
Escepte de la personai virai resp. de bestoi expresse indicatai como
masclai, qvie la articol est "le" por sg. ac pl. (en genitivoi: les), la articol
definanta "la" est, plurale cai singulare, -- rariore en genitivo "las" sg. + pl., cze mascloi: les, sg. + pl., antílocau "de la", resp. "del"; -- en dativo rara (ambaugénere) "il" sg. + pl. antílocau "al la" au "al le" ("alla"/"alle"), - cai cze ablativoi (instrumentala cai locativa): "yl" (ambaugénere) sg. + pl. antílocau "per la / per le". -
Cze personai mixitai fem.+ masc. en pl., resp. lexoi mixitai masc.+ fem. en pl., la articol est:"la" {hic praevalenzo del feminino}.

ARTICOL DEFINANTA POR NEUTRO: lo (de lo, al lo; acc. cze infinitivoi en posício accusativa (cun -ejn / --ir): lo ). Exp. lo pura, lo grandan, lo starigejn, lo staratir, supervisi lo muntejn las machinares; lo cantuvejn, lo tiratir

ARTICOL NON-DEFINANTA (sed solmentau rarofoaje apperanta):
un / una, unes / unaes, unim / unaem, un / unan, uny (instr. ambaugénere), une / unae (loc. sg.);
plurale (ancorau rariore, foaje antí de "iuj" edc.): (ambaugénere) unuj, unujs, uns, unujn; per / pro unuj / unibos (sze personai) resp. uniqvos (sze cosoi); cze unuj / únuje (loc. pl.)

La neutro (tre rara) articoles non-definantes est tiu: uno; cze adjectivoi oni mejas postmette contrahi: uno alta = áltuno; uno granda = gránduno (Germanesae: Hohes; Großes); uno pesa, (au:) pésuno; uno giganta, (au:) gigántuno; uno tuta, (au:) tútuno; uno sola, (au:) sóluno
Genitivo: de uno ...; dativo: al uno ...; accusativo: unon; instrumental: unom

--:
:: Comparu la catalogon seqvum la diccionaro (Compar 9-TZ.tmd):

un articol nondefina, noncerta, saepe solmentau paeczanta, en singular, género masculina. (Generelle ne besonatas tiu articol)
una (f) lo idema qviel praeve, sed por femaloi/féminai, en sg.: noncerta, nondefinita

un /unan accusative: einen ..., eine ... (im 4. Fall) / a\an ... (in the accusative)
unim /
unaem dative: einem ..., einer ...(im 3. Fall) / to a\an ... (in the dative)

uny instrumentalo: wegen\durch ein,einen,eine ... (im Instrumentalis\Causalis) / by\because of a\an ... (in the instrumental case)
uncam <.parallele usebla:.> iam [Lat.: unqvam]
{cp. nuncam = (ancau:) néniam; [Hisp.: nunca]}
unedo antl. "unuo" (sole cze mensuroi ctp.)
unei esti czio en unu
unes/unaes
articol nondefina, noncerta (ac ne nepre besonata) del genitivo recta rara, por singular
única antane: "unika"
unido armé parto
unidsi antl. "unuiði"
unidsuva antl. „definitive unuiðinta“ (en perfecto)
unidsuvo antl. „unuiðinteco“
unigi antl. "unuigi"; part. passivai: unata, unita unim articol nondefina, noncerta del dativo recta rara, por singular, dal ambau géneroi.
unita antl.: "unuigita"
exp.: Unitai Estatoi de Nordamérica (UEN)
uno articol non-definanta por neutro,
exp: uno pesa, (au:) pésuno; uno granda, (au:) gránduno; uno tuta, (au:) tútuno; uno sola, (au:) sóluno.
de uno ... genitivo de uno ...
al uno ... dativo de uno ...
unon ... accusativo de uno ...
unom ... instrumental de uno ...

uns dat. pl. de unuj (ambau géneroi)
Exp.: uns capins imbézilins illi doniz uniformoin.
unuj pl. de un/una (ambau géneroi); =^= iuj
unujs gen. pl. de unuj (ambau géneroi)
per unuj instr. pl. ambau géneroi de un/una
unujn acc. pl. de unuj (ambau géneroi)
uny per/pro unu ... (persón au affaer, nondefinita, au sole unu), instrumental, ambaugénere, sg.
unibos instrumental persónea plurales de un
uniqvos instrumental cosa plurales de un
unión,
uniona (f) antane: "unio"
unioni esti en unión cun
riunioni esti/trovidsi denove en unión cun, en conestado cun
univoca [Fr.: univoque] antl.: "nepre sole unusenca, unusignifa, absolute klara", (G.: eindeutig)
unu 1
{sed la ordiga est: prima (1-a)}


FINAGJOI:
-a (adj.); -el : adjectiva finagjo por vocativoform de adjectivo apud persona mascla.
(adj. qelcfoaje sed rare: '-ea); -a [a:] au senfinagje (nom. sg. fem.),
adj. de fimininoi electeblai:
-à, -esta/-oda, -ala, -erna, -esca, -ema, '-ea, '-ica, '-ila, -aea c. a.
{vd. sub Feminino ac Adjectivo} (la éscatenomita, -aea, como possederna, attributerna, - generelle praecipe cze rádicoi génere ambivalentai por substantivoi femininai attribute adjectivitai);
-am (ablativo de adverbitato tempa), -e (adv., - ancau tiel cze ablativo locativa, cze substantivoi femininai: -ae), -en (adverbo de diréccio, ancau applicata cze substantivoi, noá cze substantivoi femininai: -aen), -o / au senfinagje / (subst. nom. sg., noá subst. feminina finidsantum per longa -a ), -i (inf. praes. act.), -ejn (inf. post particip infixo tensa), -(at)ir / -(it)ir / -(ot)ir / -(ut)ir (infinitivoi del passivo), -oi (Hell. pl. subst.), -ar (pl. collect., cun accento ne scribita, en la última), -oá (pl. duala, subsmaeanta solmentain du cosoán), -ai ([Hell.] nom.pl. adj. cai fem.), -n [Hell.] acc. cze adj., subst., ancau dual, cai correlativoi), -es (gen. pli rara, cze adj. / subst. sg.), -aes (gen. pli rara cze lexoi fem.), -ois /-ais /-ujs (gen. pl), -om (abl. instr. sg, cze adj. cai subst.; cze fem. -aom [å:m], en pl. antepaenúltime: '-oiom <.au: -oim(y).>, resp. '-aiom <.adj. cai fem..>), -e (sg.),
-'-oie / -'-aie (pl.): (abl. loc.), -oth (ablativo separativo, rara); -um (por abl. absoluta cze participo <.la subjecto remaneas cun -o /-oi, resp. -a / -ai.> en esprim cun nova subjecto como subproposício curtita participala), -im (dat. sg. pli rara), -aem (dat. sg. pli rara, por la femininoi), -ins (dat. pl. pli rara), -aens (dat. pl. pli rara, por la femininoi). Feminine: nom. -a / -ai, gen. -aes /-ais, dat. -aem /-aens, acc. -an / -ain, instr. -aom [å:m] / '-aiom, loc. -ae / '-aie, voc. -ao [å:] / '-aio

Remarqyno: Filológiqe la finagjoi ginisciz el particloi postposíciai en la crepusco tempois plej antiqvais, exp. la accusativo Hellenésea el la postposício "an". (rg. linguiston Wolff c. a., ancorau hódie la Língua Hungara cognas diversain postposícioin, ce jam conscribatain cun la lexo appartena.)

FINAGJOI VERBAI szon la qejnai:
Praes.: -ym,-as,-ams,-az;
praet.: -is,-ims,-iz;
imperf.: -adis,-adims,-adiz;
aóristo act.: ec-/eq-..-is edc.;
fut.: -os,-oms,-oz;
fut. forte accentata: -ebr,-ebrem,-ebrez;
cond.: -us,-ums,-uz;
potencial. resp. subjunctivo event.: '-yus, '-yums, '-yuz;
perf. definit. act.: -uvym,-uvas,-uvams,-uvaz;
plusqvamperf. act.: -uvis,-uvims,-uviz;
volitivo: -u;
conjunctivo de opinión forana: '-ymu, '-assu, '-amssu, '-azu;
imp.: -u,-udem,-ud;
part. praes. act.: -ant-;
inf. act.: -i,
inf. declinata act.: (lo) -ejn,
inf. part. praes. act.: -antejn,
inf. part. perf. act.: -uvejn,
inf. part. fut. postul. act.: -ontejn,
inf. part. fut. expec. act.: -anturejn,
inf. part. fut. imperf. act.: -inturejn,
inf. part. fut. perf. act.: -uvurejn;
part. imperf. act.: -int- ;
part. perf. act.: -uv-;
part. fut. expec. act.: -ur- / -antur-:
part. fut. act. cont. ac postul.: -ont-;
part. plusqv.-perf.: -uvint-;

praes. pass.: -atym,-atas edc.;
imperf. pass.: -atis edc.;
aóristo pass.: ec- / eq-..-atis/..-itis;
perf. pass.: -itym, -itas edc;
plusqvamperf. pass.: -itis , edc.;
inf. pass. praes.: -atir;
inf. pass. perf.: -itir;
inf. pass. fut. expec.: praes. -aturi, --- perf. -ituri;
inf. pass.fut. postul.: -otir;
part. praes. pass.: -at- ;
part. perf. pass.: -it- ;
part. fut. expec. pass.: -atur -- resp. -itur-, im aspecto;
part. fut. postul.: -ot-;
verb-adj. necessitates: -end-;
verb-adj. valoritates: -ind-,
verb-adj. possiblitates: -ebl-,
verb-adj. capablitates: -iv-,
verb-adj. facilitates: -abl-,
verb-adj. repetícies passive: -ata;
--: notu bone: sub passivo cai verbadjectivoi passivalai appliqendas la praeposício „di“ antí de „de“, como signanto pri la aganto/aginto, lo causanta de la ago rapportata. -

verbai substantivoi: ago momenta, unufoaja: '-io,
ago repetata au constanta: -ado;
ago solemna, de grava signif, speciala faenomén, exsecuto: -ío; transitivigo: -ig-;
causativo cze verboi jam transitivai: -yn-;
accentado de tielestado, movidso, aeooreo en iu stado: -é-;
espressión de la demonstrado, montrado / apperigo: -á-;
espressión de la implicado, subsumigo, contraenado: -ó-;
inchoativo: ec- / eq-..-ym /-as /-ams /-az / edc.

Regardud tamen generellan praecipe la declinacíon cai la conjugacíon la-poste!

CASOI:
nom.sg.: la colombo blanca pl.: la colomboi blancai
(rsp. flúvio nigra) (resp. flúvioi nigrai)
gen.: de la colombo blanca / de la colomboi blancai /
(au:) (las) colombes blanqes las) colombois blancais
dat.: al la colombo blanca / al la colomboi blancai /
(au:) (il) colombim blanqim (il) colombins blanqins
(Sed: flúviem) (Sed: flúviens)
acc.: la colombon blancan la colomboin blancain
abl.instr.: (yl) colombom blancom (yl) colómboiom bláncaiom
resp. yl) colómboimy bláncaiom
locativo: (blanca-colombe) (blancai-colómboie)
resp.: (yl) colombe bláncaé ['blanka-e]
resp.: (yl) colómboi-bláncaie

diréccio cze
locativo: blanca-colomben blancai-colómboien
deveno personale:
blanca-colomboth blancai-colomboioth
deveno objectale:
alta-roccunde altai-roccoiunde
vocativo cze viroi:
(ho) patr(ijj)o! (ho) patr(ijj)oi!
Cun adjectivo finagjom: „-´-el“ cze la adjectivo:
cárel Paulo! Gustavo aestimátel! amátel Fraczjo!
Remarqyno:
Filológiqe la finagjoi ginisciz el particloi postposíciai en la crepusco tempois plej antiqvais, exp. la accusativo Hellenésea el la postposício "an". (rg. linguiston Wolff c. a., ancorau hódie la Língua Hungara cognas diversain postposícioin, ce jam conscribatain cun la lexo appartena.)

Exp. de la declinacío sole mascloda cun articol defina:

sg.: le vir, les vires, il virim, le viron, yl virom, yl vire, ho vir(o)
pl.: le viroi, les virois, il virins, le viroin, yl víroiom / yl víroimy, yl víroie,
ho viroi

Lexoi m a s c u l i n a i finidsante en vocal accentata montraz contrahon cun la finagjoi. Exp.:

Sg.:
edzá (el: edzaò <.masc..>), edzás (el: edzaès),
edzám (el: edzam), edzán (el: edzaòn),
edzáom [e'dhså:m] (el: edzaòm), edzáe [e'dhsæ:] (el: edzaè);

Pl.:
edzói [e'dhsoj] (el: edzáoi [e'dhsa:oj]), edzóis (el: edzáois),
edzáins [e'dhsajns] (el: edzans), edzóin (el: edzáoin),
edzoimy (el: edzáoiom), edzoie [e'dhsoie] (el: edzáoie)

conservante naturalmente suan characteron masculinan cziam, emportantan por adjectivoi dependai de id.

Ideme:
villá (el: villá-o <.m.>) villói
villás, villóis
villám, villáins [vi'lajnz]
villán, villóin
villáom [vi'lå:m] villoimy
villáe [vi'læ:] villoie
villáen (diréccio cze locativo) villoien
[vi'læ:n]

Notu bone:

La signif del dativo est parafrasebla ancau exemple tiel: confere al iu/io, confere al la homnoi, corresponde al iu/io, al iu mero/fin, por iu/io, qvau iu/io.

La signif del accusativo est parafrasebla ancau exemple tiel: versau iu/io, renconte al iu/io, pri iu/io, epí iu/io, recta-objecte dal iu/io.

La ablativo povas cziam ancau parafrasatir praeposícioimy <.cun nominativo.>.

Ímeaz du formoi del ablativo <.cziam nuda.>:

instrumental cai locativo
(Spániau trovidsas ancau la finagjo form "-oth" por separativo - cai la finagjo form "-am" por adverbitato pri tempo, en espressionai curtai.)
La ablativo form instrumentala crom signi pri instrumento, remedo, medío, ajuvill cai otul, ancau validas por esprimi la prizon, la mensuron de distingo, la causan ac motivon.
La ablativo form locativa crom signi pri loco cai situacío,
ancau validas por esprimi la qvalitaton como attributo,
la tempan situacíon (ubí ne applicatas la finagjo "-am"),
la adverbitaton de delimado resp. limado cai restricto
au álie interrelato ac prijudjo,
item la prizon,
edí la modon/manieron ac la rolon; -
crom tio id esprimas la de-iron, devenon, provenon/nujjaron, originon, qviam la verbo au contexto sufficze clarai pri tio.

La ablativo separativa <.tre rara!.> praefere tamen va finagjo-formom
"-oth" [òt-h] (qviel cze correlativoi personalai), ístie tamen ancau cze cosoi, affaerai, <.substantivoi.>.

Genitivo, dativo ac ablativo ipsebone praeposícioimy esprimatir povaz, qvi hic van sempre cun nominativo, sed la casoi potencsai sen praeposícioi szon multe pli praegnantai cai fortai edí charac- terisai ol la espressionai praeposicionalai.

FEMININE:
Singular de personai feminalai edí de paísai, regionai, areai. etenditagjoi.
La „ a “ del feminino est píccole aeoorea: [ã]

nom. adelfida [adel'fida:] <.fem. de nevo.>
gen. adelfidaes [adel'fidæ:s],
dat. adelfidaem [adel'idæ:m],
acc. adelfidan, [adel'fida:n]
abl. instr. adelfidaom [adel'fidå:m],
abl. loc. adelfidae [adel'fidæ:]
direccio locativa: adelfidaen [adel'fidæ:n]

Plural feminina (vd. supre):
adelfidai, adelfidais, adelfidaens, adelfidain,
adelfídaiom, adelfídaie/adelfídaien
Vocativo feminina: sg.: (ho) adelfidao, pl.: (ho) adelfídaio
[adel'fi:då:]
Adjectivate:
nom. bella fémina nigra bellai féminai nigrai
gen. belles féminaes nigres bellais féminais nigrais
dat. bellim féminaem nigrim bellins féminaens nigrins
acc. bellan féminan nigran bellain féminain nigrain
instr. bell-féminaom nigrom bell-femínaiom nígraiom
['feminå:m]
loc. bell-féminae nígraé bell-femínaie nígraie
voc. ho bella feminao nigra! ho bellai femínaio nigrai!
[fe'minå:]
(La adjectivo cze persona femínea ne cognas formon apartan de vocativo.)

La adjectivoi cze substantivoi femininai ne sufferaz femininigon.
Exp. de la declinacío sole feminina cun defina articol:
sg.: la mejda, las mejdaes, il mejdaem, la mejdan, yl mejdaom, yl mejdae,
ho mejdao / ho mejd
{elparlu tiel: mejdaes = ['mejdæ:s]; mejdaem = ['mejdæ:m];
mejdaom = ['mejdå:m]: mejdae/mejdaen = ['mejdæ:(n)]
mejdao = ['mejdå:] }

pl.: la mejdai, las mejdais, il mejdaens, la mejdain, yl méjdaiom, yl méjdaie,
ho méjdaio
{prononcsu tiel: mejdai = ['mejdaj]; mejdaens = ['mejdæ:ns] }

Lexoi femininai finidsante en vocal accentata montraz contrahon cun la finagjoi. Exp.:
Sg.:
theá (fem.), theáes (el: theáaes), theáem (el: theáaem), theán (el: theáàn),
theáom [the'å:m] (el: theá-aom), theáe/theáen [the'æ:(n)] (el: theaè<.n.>);
Pl.:
theái (el: theá-ai), theáis (el: theá-ais), theáens (el: theá-aens),
theáin (el: theá-ain), theaiom (el: theáaiom), theaie(n) (el: theáaie<.n.>)

F e m i n i n a i
(do cun finagjo "-a" <.aeoorea [ã].> cai declinacío supre fixita)
szon cziuj personai femíneai, lorai nomoi proprai, edí la n o m o i de continentoi, Estatoi, nacionai, paísai, regionai, areai, ínsulai; la suffix -uja (fem.) denotas la nomon de ius pópoles szjela terráen cai de unujs idiomantois idemlingvuja, exp. Bavaruja, edí plazzan etenditan, grundaron, terraenon, regionan.
Item vidu pli sube ce tie! En una proto-idióm (prae evoluigo de isti Linguna) ancau eran femininai:
D = delicatagjo, finomagjo; subtiloi, sénsuo/sento;
N = notío, abstracto,
S = sublimoi, magnífico;
U = vasujo, lo contenanta, território
E = etenditagjo;
O = operacío, agado, ágio, lo fáciejn, acciona;
C = syntenagjo;
L = lo lumanta /brillanta;
A = animitai.
Por faciliorigi, nyin solmentau restis, apud personai femíneai,
ancorau U cai E, ancau metafore, exemple dal florai ac escienzai.

Ecce la PERSONAI FEMÍNEAI en superregardo concisa:
En LINGUNA, la Esperanto-Moderna de nostra tempo, nyin jam delonge remplace usadas antílocau "patrino": maica; antl. panjo/patrinjo: mainja, au: mamaan,-a [ma'ma:n]; antl. "knabino": mejda; antl. "virino": fémina; antl. "bebo": bebé,bebea; antl. "fratino": achaita; antl. "onklino": lela; antl. "nevino": adelfida; antl. "avino": bábushca; antl. "filino": dujta; antl. "sinjorino": donja; antl."dommastrino": dómina, doma donja; antl. "fianczino": gailacha; antl. "fraulino": senorita; antl. "princidino" cai "reðidino": princess,-a; antl. "princino": cnegin,-a; antl. "prapatrino":
othin,-a; antl. "junvirino": qven,-a; antl. "edzino": spusa; antl. "ulino": inx,-a; antl."(professi)-istino": (-)ejca, exp. instruejca, gledejca, historiejca, accushigejca = obstétrix,-a, cassejca, vendejca, judjejca; antl. "granda avino", "gvidanta tribopatrino": matr,-a; antl.: "maljuna patrineto kara": maaja [ma:ja~]; antl. "instruistino": instruejca resp. insegnanta, -aes; antl. "knabineto": crolén,crolena; antl."junulino": pucell,-a; antl. "sacerdotino": jería; antl. "imperatorino": imperess,-a; antl. "stevardino": nautiss,-a; antl. (camparanes) "servantino": magata; antl. "servistino": therapna, (generelle); antl. "kelnerino": servitriss,-a; antl. "noktogardistino" (de monachinejo = nonqejo): circatrix,-a; antl."regantino, èefino": qyría; antl. "paštistino": pastorell, -a; antl. "(-)estrino": (-)eshla <.contirite el: (-)-eczala.>, exp. buroeshla, instituteshla, administreshla, iscoleshla <.el: iscuel-eczala.>; antl. "maljunegulino": oldaetinx,-a ("aeto" remplazzas lexon "aðo"), resp. grauss,-a; antl."pimpulino": gyrla; antl. "pasaðer-vartistino" (por buss au avión): hostess,-a; antl. "gastigantino": hospita; antl. "edzofratino": snaca; antl. "altrangul-edzino": begám,begama; antl."monachino": nonca;
antl. „kaptitino“\ „prizonulino“: cautiva; antl."diino": theá (theáes, theáem, theán, theáe, theáom; theái, theáis, theáens, theáin, theaiom, thaie); antl. "partnerino": milca; antl. "mastrino": caupa; antl. "soldatino": amazón, amazona [ama'szhona]; antl. "profetino": cassandr,-a; antl. "publikulino": putén, putena; antl. "flegistino" (morbulins): nutrish,-a, resp. hajjivejca; antl. "nevino": adelfida; antl. "geknaboj": ragazzoi, resp. infantoi, (mejdai ac paidoi); antl. "vidvino": heragyn,-a; <."viudo" substituis lexon "vidvo", masc..>; antl. "virgulino": vírgin,-a (virgiczo = sexe ancorau nontushito, m.); antl. "voluptigulino", "ino deliciosa": wonninx,-a; antl. "ðismorta malamikino": vuragin,-a; antl. "èambristino", "servistino kamera": sobrietta; antl. "graciino": (una) grazía; antl. "direktorino": director,-a; cai antl. "urbestrino": maira; antl. "generalino": generala; antl. "majstrino": maéstra; antl. "èefa instruistino": magistra; antl. "anðelo": ángjel,-a, (ángjel,-o = mascl.).

-- Crom tio: alumnina (sze speciale attentivata feminitatim) antl. "lernantino"; amatina; apprentíza antl. "metilernantino"; baldza antl. "edzinofratino"; baillejrin,-a antl. "baletistino"; baroness,-a antl. "baronidino"; baronin,-a; chariss,-a antl. "solodancistino (duon)nuda"; dián, diana antl. èasistino"; dam,-a, antl. "nobela sinjorino"; druda antl."medicin-herbulino"; duqin,-a (antane: dukino); duqess,-a antl. "dukidino"; -ejrin,-a (sole cze feminitat perempte subsmaeita) antl.
„-fojantino"; szylfa antl. "feino", <.le dsinn,-o [d$in] antl. "la feo".>; gejsh,-a; gesellina antl. "submajstrino"; comtess,-a antl. "grafidino" cai "grafino"; ina; camaradin,-a; coqettinx,-a; companin,-a; cusin,-a (Sed antana "kuzo" =nyin: bratovo); lédia antl. "lordino"; madam,-a antl. "ho graca virino"; madonn, madonna por: maica de Jéshuo la Christo; magin,-a (a. zorczejca) antl. "magiulino", "sorèistino"; circinx,-a antl. "circulino"; broqerin,-a; antl. "maklerino"; mamaan, mamaana antl. "patrinjo"; mammejca antl. "mamnutristino nepatrina"; mestress,-a antl. "kromedzino nelegala", "amatino apud-geedza"; najada antl. "rivereta nimfo"; éngon,-a antl. "nepino" (antana "nepo" nyin: nepoto); nereida antl. "akvonimfo"; ondin,-a antl. "maronda nimfo"; passagjerin,-a; praediqejca antl. "predikistino"; primadonn,-a antl. "unua kantistino"; putinx,-a antl. "putulino", "akvo-alportistino"; regina antl. "reðino"; sibyll,-a antl. "auguristino", "orakolulino"; sportejca antl. "sportistino"; gledejca antl. "vartistino"; accol,-a antl. "najbarino"; dulcinell,-a /wonninx,-a /amuldina /carulina antl. "karulino", "dolèulino"; wampa antl. "virino malbonmorala kaj ege egoista, (sed ne nepre sánguosuèema)"; -ária antl. "portantino de iu funkcio, ofico k. s."; secretária antl. "sekretariino"; turida antl. "alpa bovistino/fromaðistino"; tuoristina antl. "turistino"; gvardianina antl. "gvardianino", gvardianinetta antl. "gvardianineto"; erotida antl. "varmege amata amatino"; nymf,-a antl. "nimfo"; nymfé,nymfea antl. "belulino"; cai: nymfomanianca, cleptomanianca, bulimianca, invéntrix,-a, femal,-a, doctor, -a, domptor,-a, director, -a,
amator, -a, sponsor,-a, actor,-a, major,-a, author,-a, rector,-a; sed: "direktorhelpulino" -» directriss,-a; metaeologin,-a antl. "meteorolo gino"; ábsal,-a antl. " mesaðistino resp. parolantino de la reðo au reðino, prezidento, kanceliero, au ðenerale de la registaro en direkto al la popolo au unuopaj popolanoj", szufflejrina.

bestinai
Ancau bestinaens qelqins suiest propra nom; generelle illi la suffixon -ina
tenaz. -
Exemploi:
sarn,-a antl. "kapreolino"
gun,-a antl. "bovidino pli kreskinta, ankorau ne gravediðinta"
qimtí,-a antl. "cervino"
syva antl. "porkino"
mualasyva (f) antl. "porkino tre malbonvolema kaj malpuraèa"
cátin,-a antl. "katino"
(esciante qve: 'cátin,-o' generelle la besto catínea sed 'catiniczo' le mascla cátin est)
crava antl. "bovino, bovino laktodona"
cobyl, -a antl. "èevalino"
gallin,-a = femal generella de 'gaulo'; <.parallele al:.> coqin,-a
maigall,-a antl. "kokido-patrino"
aiga antl. "kaprino"
béstia antl. "bestino" / "sovaða kruela bestino"
sirga antl. "leonino"
czejita antl. „gepardino“

Remarqyn:
Cze personai femíneai naturalai la nominativo declinacíes singulares va per -a [iom pli longa "a" [ã] ol la "a" de adjectivoi]; adjectivo derivita el la nomo feminina va per -ala, sze necessas distingo, occase sufficzas -a <.ce curta, tial foaje necessas surmetti livacornon: -à.>, foaje ancau possiblas "-erna",
"-esta", "-esca", „-ala-“, "-ana", " '-ea", " '-ica", " '-ila", "-oda", "-ulda"; sed "-aea" por adjectivo ancau particolare cze tiuj paulai personai feminalai applicatas, qvi - qviel "secretária", "erotida", - distingidsaz del masclo lexo sole finagjom "-a" (longa) antí de "-o" (cétere extreme ráram), do antl. antana (Oldesperanta) "sekretariina" resp. "de la sekretariino" dizams <.pro la lexo "la secretária" (fem.) apud "le secretário" (masc.).> nyin: "secretariaea" [sekretari'æ:à] como adjectivo formita el "secretária" (f). Cétere la adjectivo formita el "le secretário" mascla hic est: "secretariana". Denove attentivigams al la croma possiblo, usi la genitivon antílocau la adjectivo attributala. Do: "secretáriaes devo" egale bonas qviel "devo secretariaea"! -
(Cétere la locejo de offizzado las secretáriois ac secretáriais est „la secretariátuo“ {vd. suffixon „-átuo“}).




SUBSTANTIVOI FEMININAI:
(La „ a “ del feminino est píccole aeoorea: [ã] )
F e m i n i n a i szon crom tio supra qejnai substantivoi m e m, qvi denomaz vastejon au un etenditan grundaron, grandan lodjejaron (cun ties habitantoi), locon geográfican etenditan, etendujan generelle, ancau la tiean parlagjon, resp. etendujan metaforan pervítean, trovidsujan de etendita vivezza - enim exemple:

Língua / idióm,idioma / Rossesa edc. / flor,-a / rosa / natura / fauna / terra / matéria / plazza / región, regiona / país,-a / nación, naciona / vita / hora / scen,-a / épocha / ánima / família / cal,-a <.maiqaes amo.> / ecclésia / reguja / academía / scol,-a / iscuel,-a / cultur,-a / stell,-a / futur,-a / esperanza / synfónia / fantásia / utópia / harmonía / psycha / escienza / (cziuj lexoi cun:) -ologí-a, -onómi-a, -osófi-a / jur,-a / bellezza, cai cziuj lexoi finidsantai en -ezz-a plus tiai en -izz-a (el: itezz-a) /
(cziuj lexoi finidsantai en:) -ión,-iona (traducción, reducción, construcción, instrucción, legión, obstrucción, funcción, subvención, opinión, espressión, avión, edc. <.tamen ne tiuj multai simplai qvi remaneaz finidsantai en "-acío" resp. " '-cio", consideratai hic como neutrai.>) /
egale ómniuj lexoi finidsantai en -anz-a aro femininai: esperanza, constanza, perseveranza, acceptanza, substanza, discrepanza, dissonanza, assonanza, contenanza, qvittanza, emportanza, brillanza, xeranza, allianza, complaesanza, nuanza, balanza, assecuranza, billanza, expectanza, distanza, significanza, usanza, eleganza, bonanza, concordanza, arroganza, circonstanza, edc.

NONFEMININAI:
((Tamen ne szon femininai la esseagjoi de administracío, regezza ac potencso au de subsumigo edí synprenado tuta, au áliai qvi tro peqenai szon; exemple:
limo, cosmo, galaxío, tempo, monto, continento, território, planedo, mondo, spazzo, vrem,-o, hélio, pópol,-o, ethno, tribo, djangal,-o, regno, deserto, foar,-o, haun,-o, jjurnal,-o, maqís, maqiso, paradís, paradiso, oceán, oceano, mar,-o, universo, Estato, império, dram,-o, fjordo, rheío, creco, lago, flúvio, eposs,-o, globo, monarchío (cai cziuj lexoi de „-archí-o), religío, districto, domínio, municipo, capitólio, cantón, cantono, loco, spoto, lejm,-o, tabl,-o, szerir,-o, campo, parcell,-o, tabell,-o, agr, agro, crossfrago, bosco, hago, xyl,-o, cziél, czielo, gerdzo, prado, pashtejo, firmá, firmaò, grundo, manseón/manseono, óppido, bomá,-o, villagjo, vojo, roado, pípol,-o, rojo, laen,-o, rejón, rejono, biotopo, raconto, stóryo, dialecto, sabir,-o, rumor,-o, público, Atlántico, Pacífico, Índico, Subárctico))

EDÍ JESS FEMININAI
aro (sole seqvum supra directivo pri viva etenduja) plie:
provinza / cíty,-a / urba / metropol,-a / rur,-a / plagja / riva / borduja / bassuja / altuja / fadamba / país, paísa federala / cauluja / cultivuja / planía / planía bassa / altopanía / wulda / selva / ínsula / paenínsula (apaenau-ínsula) / lun,luna / pátria / haim,-a / pucuja / inframonta / infraterr,-a / montuja / terra flussa / ironía / montaruja / banqisa / tuornea / galel,-a / fóresta / domaen,-a / plattuja / poluja / tabluja / sierra / intrapaís,-a / herbuja / praería / pejsajja / szivarvanja / vastuja / saal,-a / farmuja / grunduja / vallé, vallea / montregiona / songjuja / riviera / ópera / prensa / causa / fortun,-a / aul,-a / gazetta / máchina (cziuj máchinai femininai szon!) / bosh,-a / nymfaen,-a /
obra / música / érica / temenujja / azalea / dália / tulipa / summ, summa / fýsica / téchnica / armé, armea / grammática / pecúnia / romanda / wesda / íztoca / fam,-a / Norduja / Suluja / Occidentuja / Orientuja / terra forana / terra incógnita / paluda / marcza / vjéresh,-a / terra virga / terra firma / democratía / ochlocratía / Nederlándia / extranuja, extránia / campuja / campaduja / nieterr,-a / agraruja / lingvuja (el: língua + -uja) / idiomuja / idemlingvuja / stéppua / savann,-a / wádia / nébul,-a / chemía / colónia / szjel,-a / oicumén, oicumena / comituja / ducuja / victória / exarchuja / cassa / nouosfaer,-a / tábul,-a / regjuja / episcopuja / zona / lília / megapoliss,-a / terra nova / arrierregión, arrierregiona / taun,-a / bién, biena / fjal,-a / cújen, cújena / liga / benca <.szabluja enmara, foaje extromar.> / castelluja / djebel,-a / culpa / hammada / regserir,-a / érega / crossroccuja / crosstabla / strata / class,-a / himaterra / fábrica / qejterra / allé, allea / prosa / montpieda / praduja / parca / sloupa / aqva / féria / alligenza / autostrada / vjétera / persón, persona / humanité,-éa / bibliotheca / apotheca / história / guerra /puppa / glória / línia / houmronduja / czaussé, czaussea / fábula / fabel,-a / saga / unión,uniona (qviel cziuj lexoi en -ión) / Língua Cosmopolita (Linguna) / novella / -esa / basílica / régula / poesía / litteratur,-a / vista / musa / cámpeng,-a / tepeca / thora / Vesperida / cúpol, cúpola /
maresh,-a / clima / Atlantida / tábula / sfaer,-a / Europa / América / Ásia / Austrália / Antárctica / Oceánia / Polynésia / Melanésia / Pascália au Mua / Orientaluja / antha / diantha / heliantha / nébula / leucantha / conval,-a / costa / tromba / tundra / taiga / leucanthetta / pashtuja / hazienda / sholuja / respública / filosófia / theosófia / anthroposófia / economía / oicología / astronomía / corona / agronomía / encyclopaedía / onomasiología / chronología / crimenología / spégula / sociología / ethnología / anthropología / filología / zoología / biología / immunología / technología / lingunología / ideología / christología / speleología / ornizología / neurología / metaeología / etymología / escatología / bacteriología / farmacología / oncología / urología / archaeología / geología / genealogía / grafología / termenología / teleología / apología / analogía / astrología / morfología / dactylografía / demoscópia / fotografía / stenografía / calligrafía / geografía / logografía / biografía / theoría / elegía / manía / justícia / polícia / mília / légua / cappella / orchestr,-a / banca / estúdia / medicina / wonna / invídia / cartin,-a / frontier,-a / séria / companía / symfonía / Medzo-América / allianza / haess,-a / misericordia / unión,uniona / fusión, fusiona / bander,-a / scal,-a / envirón,-a / miséria / concordanza / shalóm, shaloma / jaguaruja / externuja / áster,-a / pezca / suburba /
varsh,-a / Latina / Sanscrita / caljaluja / panoram,-a / architectur,-a /
scriptur,-a / dictatur,-a / Árctiss,-a

Ties adjectivoi formataz qviel normale adjective per -a <.ce curta, tial foaje scribita tie per -à mere al distingo sze necessa.>, au per '-ea, au per -aea,
-ala, -aena, -ana, resp. per -erna, -esta, -oda, '-ila, '-ica, -esca, -oma, -ária,
-osa, -ulda au -ella, cai -aea
Por distingi adjectivon, qvi trovidsas apud substantivo feminina, possiblas en iuj casoi czangji la simplan finagjon adjectivan "-a" al " '-ea" cun proparoxytonigo del lexo, exp.: area villágjea, urba montárea. Tio tamen sole tolereblas, ubí en iu proposício áliter eqestus ácomprén au ecz confuso. Crom tio, nolud lethi la adjectivoin cze substantivo feminina praeferindi sole apperantain en postposício arrier la substantivo. -
"-aea" i. a. por adjectivo particolare cze ce personai feminalai paulai applicatas, qvi - qviel "secretária", "apprentiza", "erotida", - distingidsaz del masclo lexo sole finagjom "-a" (longa) antí de "-o" (cétere extreme ráram), do antl. antana (Oldesperanta) "sekretariina" resp. "de la sekretariino" dizams <.pro la lexo "la secretária" (fem.) apud "le secretário" (masc.).> nyin: "secretariaea" [sekretari'æ:à] como adjectivo formita el "secretária" (f).
Cétere la adjectivo formita el "le secretário" mascla hic est: "secretariana". Denove attentivigams al la croma possiblo usi la genitivon antílocau la adjectivo attributala. Do: "secretáriaes devo" egale bonas qviel "devo secretariaea"! - Ancau: Europaes rol = rol Europaea.

La referado pronomom
al iu substantivo feminina per feminino de id faciatas: exp.: la urba -- shi; la aqva -- shi, dumqve la substantivo generella de finagjo "-o" remaneas esti considerata neutra, nesse explicite iu persona mascla qvi postulas do pronomon masculinan. Exp.; la martell -- id; la cziná -- id; la pan -- id; la tabl -- id; la pordo -- id; sed: le vir -- li; le paido -- li; le fianczo -- li; le catiniczo -- li; le patr -- li, le frato -- li.
Noá ímeas ancau casoi de ambiguezza, czu iu besto au persona estyus mascla czu femala; tiam ja applicatas la pronóm "to" cai ties declinacío: la dogo -- to; la cátin(o) -- to, la cátina -- shi, le catiniczo -- li; la infanto -- to, la gosto - to; la abeill <.nesse una laboristina.> -- to; la persona -- to; la adversul <.qviam noncognita.> -- to; Diéo -- To.

Derivagjoi el lexoi femininai, suffixitai -
Notu bone:

La feminin de lexo pri una etenduja pervalidas ancau por
qelcai lorai derivagjoi suffixitai, substantivai,
sed sole tiuj per
"-acz-", "-ace-", "-e-(a) (f)", "-eg-", "-ej-", "-ed-", "-ejc-", "-es-", "-ett-".
Vidu por exempl:
urba (f) - urbetta (f);
costa (f) - costacza;
luna (f) - lunetta (f);
región (f) - regionega (f);
area (f) - areéga (f).
arta (f) - arteja (f)
nébula (f) - la nebulea (f) {nebulezza etendita}
armé (f) - armeétta (f)

N.b.: NE feminineblai szon
::
ar-“, „-agj-“, „-ad-“, „-ebl-“,
erí-o“, „-ig-“, „-ill-“,
end-“, qvi tro potencigai,
do masculinai szon !
Noá naturale sen applico unes
pronomes masculines dum
substituo, sed unes neutres. (n.b.: „-ezz-a“ cziam feminina est, seqve ancau „-izz-a“, estidsinta el „-it-ezz-a“ !)

Do tamen: szjela (f) - szjeligo, szjelagjo, szjelán; régula (f) - reguligo, reguleblo; paísa (f) - paisaro; región (f) - regionaro;

Restaz: liga - ligizza (f) (el: ligitezza (f)) cai fémina - feminezza (f)

Attención! Bonvolu noti, qve antí de appliqejn la finagjon adjectivan "-a" por
attribui per ália substantivo, occase praeferindas usi tie la genitivon per
"-es" /"-aes" <.pl.: "-ois" /"-ais".> por la substantivo attribuanta, exp.: "patres gerdzo", parallele al "gerdzo patra"; "gerdzois urba", parallele al "urba gerdz(ar)a"

La pronóm occase substituanta un lexon femininan, qviel cze personai femíneai, naturelle est sole "shi" cai ties declinacío (shi, shies, sher, shin, sherom, - shia), nesse occase ie concerna minoragjo praeferigyus uson del pronom neutra. -


ADJECTIVO
finidsaz per -a, <.en prononcso curta, tial foaje id scribitas, sze devena de un feminino, per -à mere al distingo sze necessa cai sze tie sufficza.>
En vocativo cze persona mascla la adjectivo mudaras al senaccenta „-el“:
Carel Roberto! carel majstro! carel exsecutoro! Carel Thomaso!
Carel Caimo! Carel Berto! carel amico me!/amico me carel! ctp.

{Foaje resp. la adjectivo finidsas per '-ea, sze trovidsanta apud un substantivo feminina, resp. foaje per -aea qviam devena el un lex feminina cai tio praecipe sze una persona femínea est la devena lex del adjectivo ubí la rádico regardeblas - raracase - como masculina au feminina, depende solmentau de la finagjo, exp.: doctor,-o <.m.> au doctor,-a <.f.>), magistr,-o <.m.>, magistr,-a <.f.>, au resp. foaje per -ala {vidu sub suffixo -al- !}, en tiu connexo vidu crom tio la applicon las suffixois saepe adjectivigais: -ala, -ana, -erna, -esta, -oda, -aea, -ata,
'-ila, '-ica, -esca, -éa, -oma, - ária, -osa, -ulda, -ella, -aena, -(a)menta}

La adjectivoi finidsaz plurale per -ai, genitive -es /-ais, dative -im /-ins,
accusative -an /-ain, adverbe -e, instrumentale -om / '-aiom, locative -a plus liga hyphénea al la substantivo.

La lex adjectivita resp. adjectivala, glove marqita per jam simpla -a [curta prononcsata], esprimas la qvaliton au determinon relatan al substantivo. Apud tiuj qvi pli esprimaz la qvielezzan, ímeaz crome tiuj qvi regardeblai szon como derivitai czu de substantivoi czu de verboi (frata, czevala, castella, ideala; aga, penssa) czu de adverboi (auriona, crast<.au.>a, garaua) au de praeposícioi (arriera, cissa, transa, apuda) czu el de diccionai (blu-ócula). Notu do la qejnain exemploin por relatoi de appartén: capo infanta; radío brill(ar)a; de material: vojo pedr(al)a /pedr(os)a; de aspecto: brillo or(símil)a /or(oíd)a; de ago: sentinell star(ant)a; regardo fix(it)a/fíxua . Exemploi por qvalito: granda dom; visagjo bella; palazzo regj(é)a, brilla hevorto, péctor pedr(at)a; volssoi or(esc)ai; mangesto esprim(uld)a; homno sentema; noto musíqea; typul musicala.

Como lexoi memstarai ne exsistaz adjectivoi, resp. iu lex ideo adjectivala povas egale esti substantivo (per -o), verbo (per -i /-as edc.), adjectivo (per -a), adverbo (per -e), egalmaniere qviel edí la áliai lex ideoi czu substantivai, czu verbai, szon do varieblai en applico de proposício; áliraecze formulite: cziu rádico au lex de si mem definitive ancorau líbera est, ysqe id venas en proposícion. Tio est compreno de Língua seqvum exp. la Chinesa, sola differencso: taute la proposício per lexordo rigida la characteron definitivan del lexo definas, hic en Linguna, qviel en la archaja Esperanto, la lexordo est compare líbera cai la finagjoi, qviel en Línguai Latina cai Hellena, Rossa cai áliai, definaz la characteron del lexo en la proposício.
Por accenti auvel subsmaei un characteron adjectivan, crom tio, qviel jam dizite, possiblas utiligi '-ea, praecipe por adjectivo en cunezza apud substantivo feminina (per longa -a), al qve id clare distingidsu disde tiu substantivo de finagjo prescau homofona; - item posiblas utiligi la suffixon -ial- por esprimi plenezzan cai tutezzan,
suffixon -al- por esprimi adjectivon de substantiva rol las lex idées
(exp. "ácida" signas pri acidezza, "ácido" signas ácido solvagjon, seqve "acidala" signas: appartenanta al resp. devenanta de la acido; en Germanesa exemple differencsataz la lexoi "sauer", "säure", ac "säurig, zur säure gehörig, von der säure stammend";
connoton tute neutralan au simplan iel adjectivan esprimas ancau la suffix proparoxytona '-il-, qviam finagjo -a eventuale ne suffíczyus (exp. infántila, mórbila),
cai naturalmente ancau eblas utiligi suffixon -esc- resp. -est-, -ae- , por subsmaei characterezzan, qvalitaton specialan,
au la lexon -od- como suffix por esprimi ian tian eston praecipe sze por au concerne/ relate,
cai la suffixon -é- / -e- signanta ion qvasi aeoorean, tielestadan, tielmovidsantan,
cai la suffixon -an- por membrezza cai seqvantemo,
sed -aen- por iel tia connotagjo sze pli nebulezza pri interrelato,
ac la suffixon -ern- por specifa appartén, subezza al.

Crom tio subregaz multai áliai suffixoi en tiu contexto,
exp. -om- por: tiom multe/forte,
-os- por ricza contén da,
-uld- por grandesto, magnezza epí,
-em- por inclin cai laicado,
-ul- por persón,
-ent-por abstractagjo cai figurativo,
-iell- por ielezza svaga,
edí '-u-a por signifyni, en adjectivo, un stadon attingitan post ago finita /finidsinta (morti -mortuva - mórtua, fixi - fixita - fíxua, edc.) -

Prescau ómnitíai suffixoi occase tamen aro egalbone applicatai por substantivoi, interdum ecz verboi. -

---
Nolud lethi, qve antí de appliqejn la finagjon adjectivan "-a" por ion/iun
attributi per ália substantivo, occase praeferindas usi tie la genitivon per
"-es" /"-aes" <.pl.: "-ois" /"-ais".> por la substantivo attributanta, exp.: "frates libr", parallele al "libro frata"; "lancso preudes", parallele al "lancso preuda"; "maiqaes volssaro", parallele al "volssaro maicala".


PRAEPOSÍCIOI -
regaz la nominativon isclu tiuj qvi szon dusensai, cái locai cái dirécciai: cun tiuj-lá, l'accusativo besonjatas por indiqi diréccion. Tiel regantai sole la nominativon szon:
al, versau, epí, ysqe, de, ab, el, anau, catau, parau, praeter, tra, via, contrau, close al, intra, intro, extra/exter, extro, oppose de, im, seqvum, per, meth, pro /propter, antí, prae, piera, post, crom, isclu/escepte de, dysau, salvau, sen, dra, tras, malgrau/spite de, cun, hamá, congré, dal, po, garau, por, qvau, antí de, antílocau, amfi, syn, diá/seqve de, dre, spreau, ob, objase al, debe al, piedau, arribau, como, ol, coram, qvasi, versus - cai combinagjoi el resp. cun illi, item de adverboi utilatai como preposícioi regantai la accusativon au genitivon, exp. „adverse iun“, au: „inclusive las artistois“.
Notu bone: antílocai „al“ metteblas la recta dativo, ancau en praeposícioi dupartai, exp. cze: objase al =.> objase (+ dat.), debe al =.> debe (+ dat.), close al =.> close (+ dat.), cai símilai.

Cun nominativo au accusativo, depende de czu por loco czu por diréccio, szon: en, sur, sub, arrier, antau, super, infra, trans, migau, apud, cze, cis, czircau, inter

COMPÓSITOI:
Cziuj praeposícioi povaz qviel la praefixoi formi verboin.
Iuj el illi tiurole mudaraz píccole: el "cun" iscsas "con-"; el "antau": "ante-", antau commencidso degau vocala del glova verbo remaneas "antau-"; el "czircau": circum-; el "anti" antau commencidso vocala del glova verbo: ant- (áliter: anti-), exp.: antagi (G.: zuwiderhandeln); el "catau": cata-, degau antau commencidso vocala del glova verbo remaneas "catau-", ideme cze para-, ana-, contra- (el "parau", "anau", "contrau"); el "malgrau" iscsas tiam malgre- (antau vocal tamen: malgrau-); el "spreau": sprié- (nesse antau vocal); el "tras": antau vocal: trass-; el "antílocau": antilo-; el "ysqe": ysc- / ysq(e)- <.exp. yscveni, ysqiri, ysccadi, ysqebríe, ysqemorta, ysc-oríe (el: ysc- + orí-e).>.

LEXOSTRUADO:
Lexoi povaz synmettatir líbere sze tio donas claran senson distingitan; sed qviam ain tio produzus lexoin longain, oni nepre praeferas - cze substantivoi (cze adjectivoi malpossible) - non-synscribon de tiuj lexoi, lassante illin cun interspazzo de unu blenco qviel en Anglesa. La parto prima ómnicase descripta est, supplementa concerne la parton segondan, praecipialan. Adjectivoi cziam en synmettoi de lexoi acceptaz hyphenon (liga smaeétton), praefere ancau la accusativ objecto enlexa (exp.: 'acut-metto'), qviam ne applicatas acuto antepaenúltima (exp.: acútmetto), sze possible cai sze harmosse. Cze synscribado (lexoi curtiorai) possiblas applico de -i- intertalo (dal almerezza), au -o- intertal (ancau plurale au en acc. partes primes), -oi- intertal (pluralitat accentita partes primes), -e- intertal (adverbezza primes partes), -a- intertal (forta adjectivezza primes partes), -y- intertal (ebliganta prononcson de synpushidsoi consonantois qviam nec -o-, nec -i-, nec -oi-, nec -a-, nec -e- eutygaz, cai entenanta ablativan characteron). La granda indexo de determinantoi por uso poética, sed ideme qvotídia, crom tio ajuvas en formado de esprimoi novai. Regardud tie-lá!
Permissite est dividi sen hyfeno (liga smaeetto [hyp’hen ’= sub unun]) la substantivoin longain synmettitain, sze themas ne tiujn compósitoin cun praeposícioi au affixoi. Exp.: flor arrangjo .
Adjectivoi synmettitai longai seshu hyfenon!

Crom tio per la lex intertalata "piera" possiblas plurparta lexideo, sed exclusive cai sole por un lexideo plurparta formanta unu tuton non-dissigeblan, applicata antílocau la antana propón de ---: ... la por ... (exp.: instrumento piera música, ácido piera soldad(o), instruccío piera muntad, calibrill piera rimensuri, mástico piera pangagjo, edc.), qvie en Oldesperanto faltis alternativo líbera al la simpla lex-conmetto saepe tre pesata en casoi de apper multidsa. [I-E.-rádico: for-/per- <.porti, por.>; Hisp.: para <.por.>; It.: per <.por.>]

PRONOMOI personalai:
Remarqyn: „mi“ sempre est egala pri ambau sexoi, item lo idema cze „ni“ cai „dzi“ cai „vi“.
„shi“ est feminina, applicata ancau qviam concernas lexoin femininain nonpersóneain.
„to“ sempre est personala por ambau sexoi noncognitai, povas esti una shi au un li, praecipe cze bestoi ubí sex ne cognebla au ties pri-attentivo non-necessa.
„id“ ne seshas sexon ian ain, est simpla neutro.

„oni“ est generelliga, sensexa, mejas ancau esti concernanta singularon au pluralon, sed conjugatas grammaticode en singular.

„illi“, la plural de shi/li/id/to applicatas por cái masculino cái feminino egale, ancau qviam solmentau themaz féminai, senoritai, edc.

„illai“, la feminino de „illi“, encontrau est SOLE por femaloi, id applicatas sze subsmaeatu accentite la sex femala de la animaloi au homnoi concernatai.
„leur“, la dativo de „illi“ cai „illai“ est parallele usebla qviel „illur“. Ambau - do „illur“ ac „leur“ - sexe neutralai szon, lo éscatenomita solmentau pli breva.
---
Ecce la praesentagjo cun casoi:
nomin.: mi
gen. mies
dat. me
acc. min
abl. instr. meom
- adj.: mia

dzi, tues, tu, dzin, tuom, - tua
li, lies, luj, lin, lujom, - lia
shi, shies, sher, shin, sherom, - shia
id, ées, ei, djin, eom, - ea
to (= li /shi), toes, toj, to’n, tojom, - toa
oni, ónies, onu, onin, ónuom, - ónia
ni, nostres, nu, nin, nostrom, - nostra
vi, vestres, vu, vin, vestrom, - vestra
illi/(illai), lores, illur (au leur), illin, illurom, - lora
Refl. (térciai ps., sg. ac pl. :) si, sues, su, sin, suom, - sua
--------------
La referado pronomom al iu substantivo feminina per pronóm feminina pri id faciatas:
exp.: la urba -- shi; la aqva -- shi, la reverenza -- shi,
dumqve la substantivo generella neutra de finagjo "-o" remaneas esti considerata neutra,
nesse explicite iu persona mascla qvi postulas do pronomon masculinan:

Exp. la martell -- id; la cziná -- id; la pan -- id; la tabl -- id; la pordo -- id; sed: le vir -- li; le paido -- li; le fianczo -- li; le catiniczo -- li; le patr -- li, le frato -- li; Diéo -- To.
Noá ancau casoi de ambiguezza ímeaz, czu iu besto au persona estyus mascla czu femala: tiam ja applicatas la pronóm "to" cai ties declinacío: la dogo -- to; la catin -- to; la infanto -- to, la gosto - to; la abeill <.nesse una laboristina.> -- to; la persona -- to; la adversul <.qviam noncognita.> -- to.

Antílocau adjectivoi mia, tua, lia, shia, ea, toa, ónia, nostra, vestra, lora, sua possiblas appliqi la dativo formon del pronóm concerna arriermettitan idemqviel en Bulgaresa exemple: patr me = mia patro, achaita tu = tua achaita, libr luj = lia libr, cruroi sher = shiai cruroi, constructor ei = ea constructor, genitoroi toj = toai genitoroi, penssoi onu = penssoi óniai, magistr nu = magistr nostra, paísa vu = vestra país /paísa vestra, fratoi illur/fratoi leur = lorai fratoi /fratoi lorai, maica su = sua maica. En conapper de adjectivo egale bone possiblas metti la dativan formon del persona pronóm arrier la adjectivo antílocau arrier la substantivo: exp. cara me maica, dulcsai lipoi tu, gamilai toj piedoi; en postposício del adjectivo cétere saepe ecz devas apperi la dativa form del pronóm arrier la adjectivo: exp. butico speciala sher.

En conlocado cun substantivo en genitivo, la dativo form metteblas antau la substantivo concerna genitiva cun hyfén, qviel exemple: me-patres manseón, tu-achaitaes gerdzo, luj-lelaes bicycl, sher-gyrdes form/formo sher-gyrdes, ei- constructores error, toj-genitorois morto, onu-penssois diréccio, nu-magistres libr, vu-andres vita, leur frates fier/illur frates fiero, su-maicaes labor, sher-maiqaes recepto, ei-ruedares rissorto, toj-nychames acrezza, onu-psychaes balsám, nu-fieres resultato, vu-dzibes spizzo, illur-attacqes praecipito, su- famíliaes honor. Sed cun etendo per adjectivo al la genitivagjo, oni usu - sen hyfén - la pronomon dativan post la adjectivo postmettita, exp.: cortes arrieres su circummuro.

Pronomoi correlativai:
<.singulare.> iu, tiu, néniu, isti, áliu, qvi(u), cziu, omni
<.plurale.> iuj, tiuj, néniuj, ístiuj, áliuj, qvi(uj), cziuj, ómniuj
Per -u personae: (vd. supre)
Per -uj pers.pl.: (vd. supre)
Per -es possed.: ies, ties, nénies, ísties, álies, qvies, czies,
ómnies
Per -us adjectiv-genitive en singular:
ius, tius, nénius, ístius, álius, qvius, czius, ómnius
Per -ujs adjectiv-genitive en plural:
iujs, tiujs, néniujs, ístiujs, áliujs, qviujs, cziujs, ómniujs
Per -um persón-dative:
ium, tium, nénium, ístium, álium, qvium, czium,
ómnium
Per -uins persón-dative en plural:
íuins tíuins neníuins istíuins alíuins qvíuins czíuins
omníuins
Per -m adjectiv-dative en singular: <. notu el „iim“ =.> ihim .>
ihim, tim, nenim istim alim qvim czim omnim
Per -jns adjectiv-dative en plural:
ijns, tijns, nenijns, istijns, alijns, qvijns, czijns, omnijns
Per -un persón-accusative:
iun, tiun, néniun, ístiun, áliun, qviun, cziun, ómniun
(ideme por adjectiv-accusative).
Per -ujn persón-accusative en plural:
iujn, tiujn, neniujn istiujn, aliujn, qviujn, cziujn,
omniujn
(ideme por adjectiv-accusative).
Per -am tempe: iam (uncam), tiam, néniam (nuncam), ístiam,
áliam, qviam, cziam, ómniam
Per -al causale: ial, tial, nénial, ístial, álial, qvial, czial, ómnial
Per -om qvante: iom, tiom, néniom, ístiom, áliom, qviom, cziom,
ómniom
Per -e locative: ie, tie, nénie, ístie, álie, qvie/ubí czie, ómnie
Per -ue pers.-loc.: íue, tíue, neníue, istíue, alíue, qvíue, czíue,
omníue
<.plurale.> íuje, tíuje, neníuje, istíuje, alíuje, qvíuje, czíuje,
omníuje
Per -en allocativ-diréccie:
ien, tien, nénien, ístien, álien, qvien, czien, ómnien
diréccio al personai per "al ...": al tiu, al áliu, edc.)

Per -oth delocative qviam persón-devene:
ioth, tioth, nénioth, ístioth, álioth, qvioth, czioth,
ómnioth
<.plurale.> ijoth tijoth nénijoth ístijoth álijoth qvijoth czijoth
ómnijoth

Per -unde delocative, de/el qvia diréccio, el qvie generelle:
iunde tiunde neniunde istiunde aliunde qviunde
cziunde ómniunde
Per -a qvalite: ia, tia, nénia, ístia, ália, qvia, czia, ómnia
Per -as genitiv-singulare, adjectiv-qvalitative:
ias, tias, nénias, ístias, álias, qvias, czias, ómnias
Per -ais genitiv-plurale, adjectiv-qvalitative:
iais, tiais, néniais, ístiais, áliais, qviais, cziais, ómniais
Per -el maniere: iel, tiel, néniel, ístiel, áliel, qviel, cziel, ómniel
Per -o subst.: io, tio, nénio, ístio, álio, qvio, czio, ómnio
Per -eí substantiv-dative:
ieí, tieí, nenieí, istieí, alieí, qvieí, czieí, omnieí
Per -on substantiv-accusative:
ion, tion, nénion, ístion, álion, qvion, czion, ómnion
Per -qvo substantiv-instrumentale:
iqvo, tiqvo, néniqvo, ístiqvo, áliqvo, qviqvo, cziqvo,
ómniqvo
Per -bo personae-instrumentale resp. -causale:
ibo, tibo, nénibo, ístibo, álibo, qvibo, czibo, ómnibo
<.plurale.> ibos, tibos, nénibos, ístibos, álibos, qvibos, czibos, ómnibos
Per -yl adjectiv-instrumentale, sg + pl. (occase contrahitai, exp.
néniyl --» nenyl):
iyl, tiyl, nenyl, istyl, alyl, qviyl, cziyl, omnyl

Crom tio ímeas la lex-rádicoi:
qejn- = tuj-seqve nomata; taut- = translocaea, translocana

Pronomoi interrogativai:
(pers.) qvu?
(poss.) qvus?
(pers.-dat.) qvum?
(pers.-acc.) qvun?
(temp.) qvandau?
(caus.) diatí?
(qvant.) colcom?
(ord. qvant.) cólcomta?
(loc.) donde?
(loc.personala) qvue?
(loc.direccionala) aldonde?
(diréccio pers.) alqvú?
(locativo
pers.-devene) qvuoth?
(locativo,
loco-devene) dedonde?
(qval.) wicza?
(qval. en pl.) wiczai?
(etend. grad.) pososs? posossa?
(genitivo qval.) wiczes?
(" " plurale) wiczais ...?
(manier) qvomodau?
(subst.) qio?
(subst.-instr.) qvo?
(pers.-instr.) qvubo?
(pers.-accomp.) qvucun?
(subst.-accomp.) qicun?
(result.) gwess?

Declinacío pronomois correlativais qviam solstarai cai qviam
adjectivai: (exempl)

Solai (dal "tiu", personale memstare):

tiu, ties, tium, tiun, tíue, tioth tibo
{tiu, de tiu, al tiu, tiun, cze tiu el de tiu per tiu}

tiuj, ties, tíuins, tiujn, tíuje tijoth tibos
{tiuj, de tiuj, al tiuj, tiujn, cze tiuj el de tiuj per tiuj}

Sed adjectivai:
tiu czevall tiuj czevalloi
tius czevalles tiujs czevallois
tim czevallim tijns czevallins
tiun czevallon tiujn czevalloin
tiyl czevallom tiyl czeválloiom / tiyl czeválloimy

-.>.>

NOMBRADO:
null(o), unu, du, tri, qvar, qvin, sess, sep, oc, naun, dec, ilf, das, dec-tri, dec-qvar,... dudec, tridec,... cent, ducent,... mill, mill cent,... millión, milliardo, billión, billiardo, trillión, qvartillión, qvintillión, sesstillión
das(o) <.12=1012.>, czoc <.5•12=5012.>, grozzo <.12•12=10012.>, cunt(o) <.12•12•12 = 100012.>, myria <.1728•1728 = 144•144•144 = 100000012.>

ORDIGAI NOMBROI: prima, segonda, tércia, qvarta, qvinta, sesta, septa, octa, naunta, décata, ilfta, dásata, dec-tércia, dec-qvarta, dec-qvinta,... dudécata, tridécata,... céntata, millta, millionta, milliárdata. Grupige: per -op-: unope (single), duope, triope, qvaropo, edc. Divide: per -on-: (escepte de sémia, semi- =duona, duón-, cai mitat,-o =duón,-o) triono, qvarón, qvinone, sessona, deconigi, edc. Augmente: per -obl-: duoble, triobla, naunobl, edc. Freqvente: per -foaj-: unufoaja, dufoaje, trifoajezza (f), sessmillfoaje, edc.

CORRELATIVOI: i- (nondefin.), néni- (negat.), czi- (generell.), ómni- (amplexa), qvi- (rel.), ti- (dem.), ísti- (acre dem.), áli- (aliezza (f)), qejn- (tuj-seqvezza, euj-seqve nomoto), taut- (transloqesto)

Cun qejnai finagjoi apartai: -am (tempa), -e (loca), -es (personal-posseda), - unde (devena), -en (diréccia), -el (moda), -om (qvanta), -al (causa), -bo (personal-instrumentala, sg.), -bos (personal-instr., pl.), -oth (personala devén diréccio), -qvo (cosa-instrumentala) exp.: tiqvo, áliqvo, -u (personala cai relativagjo); sg. -u-s, pl. -ujs (personale cai rel. genitiva adjectiva); -u-m (personal-dativa, exp. qvium, ium, nénium, álium, czium, ómnium, tium); '-uins (personal-dativa, pl.); -eí (cosa-dativa, exp. ieí, tieí, czieí, nenieí, alieí, edc.); -a
(spezza), -o (substantiva, affaeroda), -yl (adjectiva rel. au adj. depende vaprossa en subproposício: por instrumental, exp.: ..., per qviu ... = ..., qviyl ...)
[Regardu praecipe la tabellon pri pronomoi]

Notu: cziam = (ancau:) sempre; nénia = (a.) null; néniam = (a.) nuncam; iam = (a.) uncam; iam antiqvam = (a.) olim; qviel/qviom granda/forta/larga/alta/vasta = (a.) posossa; per tio/per tiagjo = (a.) posossom (abl.instr.); qvie = (a.) ubí; álie /álicase/sze ne, tiam ... = (a.) áliter; qviunde/de qvie = (ancau:) unde; tie-lá = (a.) taute; tiom -- qviom = (a.) tantum --qvantum; qviom granda/larga/edc. -- tiom granda/largja/edc. = (a.) qvanta -- tanta; isti/ístiu = (a.) ce tiu; ce tiu en seqvo nomata = (a.) qejnu; ecce ce tia enseqve indicata = (a.) qejna;

Interrogativai szon (item sze dependai): qvu(n)? qio(n)? wicza(n)? wiczes/ wiczais? wiczai(n)? diatí? qvandau? qvo? qvómodau? donde? aldonde? dedonde? qvuoth? qvus? qvum? qvubo? qvucun? pososs(-a)? gwess? colcom? cólcomta? - (lexoi pli naturellai!)

CONJUGACÍO:
Praesencso: dzi/vi, li, shi, id, to, oni agas; ni agams; vi, illi agaz [cp. verban pluralon Oldanglesae: -ath, exp. "helpath" <.ni/vi/illi ajuvaz.> (Shejxpir)]; sole cze "mi" necessas dizi cai scribi: "(mi) agym" ['agym], tamen ne cze "-is", "-os", "-ebr", "-us", " '-yus".

Imperfecto Praes.: agadas, agadams, agadaz;

Imperf. Praetérita: agadis, agadims, agadiz;

Futura: agos, agoms, agoz.

Futura Accentata va per: -ebr, -ebrem, -ebrez.

Praetérito: agis, agims, agiz.

Aóristo (passinto inchoativa): per praefix "ec-/eq-"+finagjoi -is, -ims, -iz;
Perfecto Actives per suffix -uv- + -as edc.

Plusqvamperf.: -uvis, -uvims, -uviz.

Volitivo: (cziam:) -u; exp.: agu (por cziuj personai, singulare ac plurale).

Imperativo: 2-a ps. sg.: agu! 2-a ps. pl.: agud! 1-a ps. pl.: agudem!

Conjunctivo (de opinión forana): <.cun acuto sur la antepaenúltima.>
Praes.: '-ymu/'-assu/'-amssu/'-azu;
Praet.: '-issu, edc.;
Fut.: '-ossu, edc.

Subjunctivo (Eventuálissa): '-yus, '-yums, '-yuz; Condicional: -us, -ums, -uz.

'Alitempoi formitaz particípoiom, czu recte czu per verbo auxila "esti".

Medial I: per affix "-ids-"[id$]: fáciidsi » facidsi; rulidsi; sentidsi; edc.

Medial II: per "-si" postverba, exp.: Vi perbaillas-si ion (: en sua interess propra).

Infinitivoi:
Active -i: agi; cun tenso: -ejn: agantejn, agintejn /aguvi (aguvejn), agontejn/agurejn (aganturi, aginturi);
Passive -(at/it/ot)-ir: agatir, agitir, agotir /agituri.
La praeposício post passivo est praecipe "di" - praefere ol „de“, - reqva „de“ troppo applicatas exemple por genitivoi cai tial est néniel clare differencsanta ab la indico del aganto/aginto, lo causanta de la ago rapportata sub passivo. Ideme tio válidas por la verbadjectivoi finidsantai en -enda, -inda, -ebla ! -
Notu tamen: Cze indicado de author de libr, pragmo, obra, invento applicatas „dra“ antílocau „di“! -
#

Contrahitaz formoi cze verboi -á-suffixitai (odajái, gjirái, firmái, piedegái, edc.)
Praesence: firmám (firmáym), firmás, firmáms, firmáz; firmaanta, firmaata ['-a:nta, '-a:ta].

Plia exempl:
allocái [al-loc-á-i]
(destini/defini la appartenezzan nocían resp. technicalan al):
allocaym
dzi allocás
li/shi allocás
allocáms
vi allocáz
illi allocáz

Exemplo
Praesences cai Perfectes de Activo:
Praesencso Perfecto

Singulare: (mi) lavym (mi) lavuvym
dzi/vi lavas dzi/vi lavuvas
to /li /shi /id /oni lavas to / li / shi / id / oni lavuvas

Plurale: (ni) lavams (ni) lavuvams
vi lavaz vi lavuvaz
illi lavaz illi lavuvaz

Remarqyno: Verboi finidsantai (rádiqe) en "-u-" ectenas "j" antau perfectes infix, exp.: construi - construjuvas, contínui - continujuvaz --,
au im electo líbera ístie applicatas antí de -uv- la infixo -av-, donite qve la „u“ del rádico tie jam per si sufficzas propter la sono: attribuavas, issjuavis, contribuavos, edc.

VERBO "ESTI":
Praesencso sg.: est; szum = (mi est).
Praesencso pl.: szoms = (ni estams); vi staz (vi estaz); illi szon (illi estaz),
au: (ni / vi / illi) aro;
Imperfecto: eram, eras, era; erams, eraz, erant - (antl: "estadis").
Futura: seré, serás, será, seráms. seráz, serán - (antl. „estos“).
'Aoristo: (eq)estis, (eq)estis, (eq)estis; (eq)estims, (eq)estiz, (eq)estiz.
Perfecto va per "fuv-":
fuvym, fuvas, fuvas, fuvams, fuvaz, fuvaz

Praesencso Perfecto

Singulare: (mi) szum (mi) fuvym
dzi/vi est dzi/vi fuvas
to/li/shi/id/oni est to/li/shi/id/oni fuvas

Plurale: (ni) szoms / ni aro (ni) fuvams
(vi) staz / vi aro vi fuvaz
(illi) szon/ illi aro illi fuvaz VERBO "IRI/VOJI":

ESTI und EJSI

esti = sein:

(Esti ist eine charakterisierende Kopula, auch bei Eigenschaftswörtern, die eine bezeichnende oder dauerhafte Eigenschaft ausdrücken;

zur Identifizierung, also auch vor einem Hauptwort, das Beruf, Verwandtschaftsverhältnisse, Nationalität, Farbe, Form, Weltanschauung, Familienstand etc. bezeichnet;

auch zur Angabe der Herkunft, des Stoffes, des Besitzes;

ferner beim statischen Passiv und bei allen konjunkten bezogenen Partizipien sowie bei allgemeiner Feststellung;

bei einer Anwesenheits- oder Fehlstand-Anzeige, bei Uhrzeitangabe/Datum, bei der Bedeutung ‚stattfinden'.)

~

Dagegen:
ejsi = dasein, weilen, gerade so sein (ist regelmähssig):

(zur Ortsangabe;

bei zufälligem Verhältnis, zum Ausdruck des (wechselbaren) Befindens, der Gesundheit, bei Eigenschaftswörtern, um vorübergehende Zustände, auch solche körperlicher, psychischer oder emotionaler Art auszudrücken;

bei rein persönlichem Meinungsausdruck, bei wechselnden /nur augenblicklichen Preisangaben;

bei Angabe des gegenwärtigen Wasserstandes u.dgl. m., auch bei persönlich bezogenener Datumsangabe;

bei Handlungen, die eben gerade ablaufen bzw. einen Verlauf beschreiben, zusammen mit dem Adverb des Partizips (=Gerundium), wenn nicht dynamisch durch finite Verb-Endung unmittelbar an Partizip ausgedrückt.

Anm.: In Zweifelsfällen wird "esti" vorgezogen.)

Vergangenheit von esti oder ejsi:
eram = ich war (ist unregelmähssig) (antane: estadis)
eras = du warst
era = (er,sie,es,man,leut) war
erams = wir waren
eraz = ihr wart
eran = (sie) waren

Vollendete Vergangenheit von esti oder ejsi:
fuvym = ich bin gewesen (ist regelmähssig)
fuvas = du bist gewesen; er (sie,es man) ist gewesen
fuvams = wir sind gewesen
fuvaz = ihr seid gewesen; sie sind gewesen

Futur von esti:
seré = ich werde sein (ist unregelmäßig)
serás = du wirst sein
será = er, sie, es, man wird sein
seráms = wir werden sein
seráz = ihr werdet sein/Sie werden sein
serán = sie werden sein

~~~~~+(comparud ancau la Línguan Hispanan concerne „ser“ cai „estar“!)+~~~~~
#

iri :
Praesencso sg.: (mi) vam; dzi/vi vas; to/li/shi/id/oni va;
pl.: (ni) vams; (vi) vaz; (illi) van
Perfecto cai cziuj áliai gradoi de tempo edc. van per "iri" au "voji" normale:
exp. mi iris/vojis, shi iruvas/vojuvas, (ni) iroms/vojoms, edc.

{Sole qviam tre accentatas la (pied)irado proprasensa, ancorau usatas: irym, iras, irams, iraz;
en cziuj áliai casoi, praecipiale la metaforai, applicatas la breva verbo "voji",
qviel jjus supre registrite.}

PARTICIPOI DEL ACTIVO: Praes.: -anta; de Praetérito Contínua: -inta; de Perf. Definitiva: -uva; de Futura Contínua ac Postulata: -onta; de Futur exspectita: -ura; Gerundíe: -ante, -inte, -onte; del Reváliss: -unta

PARTICIPOI DEL PASSIVO, de Praes.: -ata, de Perf.: -ita, de Futura Postulata: -ota; de Fut. expectita: -itura; Adverbe: -ate, -ite, -ote; del Reváliss: -uta .
Notu bone:
La praeposício post passivo est praecipe "di" - praefere ol „de“, - reqva „de“ troppo applicatas exemple por genitivoi cai tial est néniel clare differencsanta ab la indico del aganto/aginto sub passivo. Egale tio válidas por la verbadjectivoi finidsantai en -enda, -inda, -ebla ! -
Tamen notu ancau: Cze indicado de author de libr, pragmo, obra, invento applicatas „dra“ antílocau „di“! -

Suffixo "-ig-", pleonasma sub passivo, tie omittatas.
Crom tio notu bone: La articol cze participo est qviel cze adjectivo, au cun substantivo, au plus participo au cun sola la adjectivo, tiu articol est "la".

Cze substantivoi personalai la articol est au "le" (masc.) au "la" (fem.). Tio ancau est tiel qvie substantivo, au persona, solmentau alpenssata est, sed ne recte tie apperas. Cun la articol la form del participo substantivita est.

qejnai: (cze exempl "ignori":) le ignoranto (masc.), la ignorantina (fem.);
le ignorato (masc.), la ignoratina (fem.);
lo ignorata (neutr. exeadjectiva), lo ignorato (neutr. substantivita).

Diá lo supre expliqita jjus, signifas la ignorata = la ignorata io/iu (cun substantivo alpenssita) de aina sex au de aina affaer.

ABLATIVO ABSOLUTA: la birdoi piqintum,... la ponto construatum,... dizendoi dizitum. -

TENSOI SYNMETTITAI: per verbo auxila "esti":

Perf. Act.: est faciuva = faciuvas;

Perf. Pass.: (faciita») facita est = facitas;

Praes. Act.: est facianta = faciantas;

Praetérito Contínua Activa: est (faciinta») facinta = facintas;

Praes. Pass.: faciata est = faciatas; edc. (Seqvum Grabovski possiblas syntiridso de "esti + participo" al "particip- + tensoform")

ADJECTIVOI VERBAI: -ebla (possiblo), -enda (gerundivo), -inda (merito/valor), -abla (alpretezza), -ema (inclin), -iva (capabl/capacito), -ativa (capabla entreprenatir /faciatir /sufferatir,elportatir /exsecutatir), -al- (attributivo el esto substantiva: exp. acida =\ acidala), -ata (notas freqventan situacíon/occason en passivo praesencsa, au saepe montratan, tiu-sense antl. antana "-hava")

SUBSTANTIVIGOI: '-io <.por ago unufoaja, momenta, simpla constato.>: vectúrio, fácio, martéllio; -ado <.por faciado plidiamena au repetada.>: vecturado, martellado; -í-o <.suffix rara por denomi faenomenon, specialan apperagjon
au saemajezzan, exsecuton, solemnan elfácion, exp. asfyxío, transdonío, benío

COMPARADO: Comparativo au va per "pli" + adj. au per suffix "-ior-" al la adj. La conjunccío tie est "ol": altiora ol Mont-Blanca, pli haesitema ol Hamleto. Superlativo au va per "plej" + adj. au per suffix dusyllaba "-íssim-" acutata antepaenúltime; la praeposício post la superlativo est "el", (foaje genitivom): le plej forta el ómniai, le fortíssima les luctejrois.

CONJUNCCI'OI introduzantai proposícioin cunorditain auvel suborditain foaje un modon del praedicato apartan stipulaz non-eviteble. Aparte de tio, generelle, indicativo, conjunctivo (de opinión forana), eventuáliss, subjunctivo (volitiva), condicional, au reváliss seqvum la senso frases resp. esprim intención les authores applicataz. Additidsas foaje 'han' (G. <.dürfte.> wohl; Hell.: an)
<.= póvyus ja, dévyus forsit, do ja certe.>.
Cai: La volitivo povas apperi nonsole dal desir, sed edí por designi un eventon pri-attendata au forte expectata.


La conjunccíoi szon qejnai:
En al-proposício sendepende conordita: cai, edí, nam, cái -- cái, sed,
nonsole -- sed edí, ínterim, item, nec -- nec, necdum, ancorau laess,
nénilaess, tamen, spitau, au, auvel, tantum -- qvantum, tiam, tunc, au -- au, ... mentau, <.....> degau, tautam ipsum;
En sub-proposício depende subordita: qve, czu, czu -- czu, pej, en qviam, ecqviam, apenau qviam, jjus-qviam, cum, modale de qve, modal-qve, ob-cum, qvancam-ja, qvancam do vere, per cum, qvoqve, per tio qve, ri-cum (han),
qviam, tiel saepe qviel, cziufoaje qviam, cziam qviam, cum han, dumvidu-qve,
dumqve contraue, cum-ja, causae qve, donite qve, qvancam, priusqvam, prae
qviam, cum primum, tuj-qviam, ol, prae ol, prae qve, ancorau prae ol,
jamqve prae ol, alqve demum ne, post ol, qvasi (ol), demqvasi, tiel (qve) qvasi, postqvam, dum (qviam), tum (= ti-dum), tiel longam qviel, dumqve, dummodau (han), condicz-alminu qve, necdum, ancorau laess qve, sze, condicze qve, case qve,
sze solmentau (qve), aldonu-qve, (ti)omsze, en qviom, nesse, vix, apenau qve, qvie (ain), ubí (han), por qve, ut, dum ut (han), al qve intertempe,
al qve dume, al qve porprime, tiomlongam ysqe, neqve, al qve, al fin ut,
al fin qve, dviqve, condicze qve, pro qve, tial qve, reqva, qvi (ain), qvies, qviun, qviujn, qvium, qvíuins (edc.), qvibo(s), qviqvo, qviunde, qvial, cunc, congré, malgrau qve, tiel qve, post qvio, diaqve, ergau qve, ysqe, sicut,
útinam.
La verboi de lo sentejn ac dizejn saepe seqvataz del constructo caressata "ACI" <.accusativo cun infinitivo.>,
qviuj inclusivaz la verboin de lo perceptejn, penssejn, communiqejn, las emocíes, de lo commandejn ac reguligejn, permittejn ac prohibejn, volejn/desirejn/clopodejn/praeferejn ac nolejn cai malevolejn, item la verb esprimoin sen persona qviel exemple: Clare est /claras, facto est, urgjas, constato est, constaras, certas, cognitas, craioras, melioras, nepras, praestaras, apperas, evidentas, apparas, dezzas, desdezzas, necessas/necesse est, pragmendo /pragmende est, non-eviteble est, fama est, esper est /esperatas, (lo) aperto est, (lo) justo est /juste est, aeqve est, iniqve est, credeblo est, noncre deble est, miro est, nonmire est, c. a., nesse oni praeféryus la conjunccíon "qve" plus sub-proposício applicatir.


Naturelle ímeaz conjunccíoi qvi de si mem stipulaz modon non-indicativan:
DUM AIN <.= qviom ain longe.> cun eventuáliss

DUMQVE conjunccío adversativa, povas ecteni indicativon au eventuálisson tute implacze seqvum la nuanza;

DUM UT (foaje plus: HAN) <.= al qve intertempe/dume/porprime, tiomlongam ysqe (G.: solange bis, damit inzwischen, damit demnaechst).> stipulanta compreneble la volitivan subjunctivon, idemqviel: ut, al qve, por qve, al fin ut/qve;

DUMMODAU (foaje plus: HAN) <.= sze solmentau (intertempe), qvie ain condicz- alminu (intertempe) (G.: wenn nur /inzwischen/, wofern nur /inzwischen/).>, stipulanta condicionalon au alminu eventuálisson (Fr.: pourvu que, supposé que;
negative: à moins que ne);

TUM <.[el: ti-dum] = tiel longam qviel.> ne stipulanta eventuálisson (áliter indicativon) ol ti-qvie subcomprenatas dubo, povablo (G.: solange wie)

CUM PRIMUM <.= tuj-qviam.> generelle va cun indicativo (G.: sobald als/wie)

CUM /
PER CUM <.= per tio qve, qvoqve (han), (dum) agante tiel, modale de qve, modal-qve.>, (cun indicativo), tamen stipulonta foaje eventuálisson, sze indicatas ia dubetto idemtempe (G. so geschehend daß » als so, dadurch daß)
RI-CUM <.= tiom freqvente qviom, tiel saepe qviel, cziufoaje qviam,
cziam qviam.> vere stipulanta eventuálisson iterativan, foaje plus HAN
(G.: immer wenn, sooft, jedesmal wenn, sowie <.auch.> immer)
{sed: cum-aine (adverbo) = cziutempe, qviam ain desirate}

CUM JA <.= reqva ja, donite qve (do), causae qve.> eventuálisson stipulanta tial qve una noncertezza crypta subvibras. 'Alie id povas combinatir cun volitivo, sze un desir supposynátyus (G.: da ja, weil doch, wie das ja so war/ist daß)

CUM <.qviam en senso de: qvancam ja, qvancam do vere.> /
OB-CUM
stipulantai sempre eventuálisson, donite qve comprenatu la czagrén au emocío pri la resulto expectata, eventuale tute noncerta au dubinda, qvio ja concedata. Contraue 'qvancam' remaneas simple indicativa (G.: obwohl eigentlich, obgleich, während aber, als aber)

CUM HAN <.= dumqve contraue, dumvidu-qve.>, propter adversitato de áliu occaso simultana, pritimita, expectata clare la eventuálisson stipulas. (G.: während dagegen wohl)

DUMQVE, ancau un conjunccío adversativa, povas ecteni indicativon au eventuálisson tute implacze seqvum la nuanza (G.: während jedoch)

PEJ [el Hell.: epéj] <.= en qviam, qviam tiutempe, ecqviam,
jjuss-occase qviam/jjus-qviam, apenau qviam.> solmentau tiam stipulas la eventuálisson (áliter indicativon), ubí vere grave un eventualitato subregas
esprimenda ce-concerne (G.: als da, als gerade, wie)

egale: ECPEJ.
VIX [Lat.: vixdum] <.= apenau qve.> normale cun indicativo, stipulantas eventuale eventuálisson mere al espressión de surpriso, emocío, non-expecteblo (Exp.: Vix transpóntyus rheíon 'Rhejno' Caesar jam rápide intro Germánia prossmarshas) (G.: kaum daß)

SICUT <.= tiom (multe/forte) qve.>

SZE - normale cun indicativo au condicional - eventuálisson povas ecregi, qvie ia pensseblo auvel una eventualezza esprimataz imageblai; símile: CONDICZE QVE,
cai: CASE QVE (G.: wenn, falls)

PRAE OL - ne malsaepe cun indicativo, teuj volitivon recevas, qvie ain esprimidsas iu intendo <.en senso iau de: al qve demum ne (G.: damit nicht erst).>;

PRIUSQVAM <.= jamqve prae ol, ancorau prae ol (G.: noch bevor, noch ehe).> sol- mentau tiam seqvatas de volitivo, qvie regas intendo au streczita expectanza au pritimo, cai solmentau tiam seqvatas de eventuáliss qvie ja subregas dubo, noncerto, potencialezza; en irreal applicatas condicional.

NECDUM [Lat.: nedum] <.= tute prisilentende qve ..-yus, ancorau laess qve,
ancorau laess ...,cai tute ne) stipulanta est eventuálisson (G.: um so weniger daß, geschweige denn daß)

UBI' <.= qvie, recte qvie.> ne stipulanta volitivon est ol en senso de
'teuj qviam, cziufoaje qviam/qvie' (G.: wo, gerade wo, sobald wie, wofern immer)

U'TINAM <.= (ho) qve (tiel do) ... ..(-unt-)/(-ut-)-u!, ho qviam do ..-untu/ utu! [Lat.] (cun volitivo cai tiufoaje post la reváliss) (G.: oh daß doch)

Qvie ain additas en supre mencionitai casoi una opinión forana, devas seqvi ancau post la form de '--yus edc., -as edc., -is edc., -us edc., -os edc., -ebr edc., -u la finagjo non-accentata -u: exp. '--yussu, -assu, -issu, -ussu, - ossu, -ebru,-ébremu,-ébrezu, '--uu. Sole la imperativo (-u/-udem,-ud) naturale ne esprimeblas sub opiníon forana, id est sempre recta, non-intermediata.


POSÍCIO LAS FRASO PARTOIS: La régula generella est qve czio qvi sense synappartenas, ancau qviomeble próxima unu cze ália trovidsu, crom tio apprendams qve la adjectivo apperu generelle post la substantivo qvion id attributas resp. descriptas, solmentau curtai adjectivoi, freqventai qviam illi subsmaeaz la signifon, cai la pronomoi antau la substantivo mettidsaz, sze ne est un esprim qvasi denomanta, noma.
Tamen cze substantivoi femininai (personai feminalai, família, paísai, areai, regionai, etendujai, urbai, nacionai, territórioi, terraenoi, cai
wulda, natura, parca, fóresta, vita, hora, ánima, matéria, Língua, edc. vd. arribau) stipulatas stricta postposício las adjectives resp. las adjectivois. Praedicato praeferinde cai saepe cze proposícies fin apperas qviel en la Língua Latina; praedicativo post la verbo apperas. Czio ália, praecipe las adverbes posício tute líbera est; posícioi daeaz occase czangjatir en plena libertato! -

CAUSATIVO suffixom: -ig- el lo non-transitiva: fluígi (= culi); per -yn- epí jam transitivo: exp. facyni; strelyni; mortigyni

AFFIXOI: Regardud la prae- ac suffixoin en la diccionaro, ideme la praeposícioin.
Tre regulerne. Hic solmentau concisa superregardo:

Praefixoi:
á- /áb- (hamartane/erraracze/wronge), anti- (qvasi storme/taranne contrau), archi- (glova primejro, supera), ari- (tre ...), atro- (obscura nuanza de), aván- (antauen), be- (intime cze, dependa de/al, cline ligita al, alclinanta al, ariconnecta cun), bi- (dufoajezza (f)), cess- (czessiga aspecto, resp czessuvezza (f), ago noncompleta, interrompita, stason. Cessagr = agr qviun oni czessis cultivi), dé- (absenzidse; ablocante), des<.s.>-(mal..-ige, fuerige), di-(duoble apperanta), dis<.s.>- (en diversain diréccioin pellante), dijy- (divide/dispartige), dys- (distancige/loshe/penege), ec- /eq- (commencso de ago au stado), ef- (por: lass-occasi, noncontrade toleri fáci(ids)-on, exp.: efcadi, efpassi, efmorti, efflui), eu- [o/] (bone, bonfácia, gjojige, bell-), exe- (exserva, iama /-e), feu- [fo/:] (morale pejjora), ga- (<.pri.>trove, renconte, obtén, prijudji), gam- (pronacale parencsa), hypér- (trofácia, transnorma), hypo- (malsufficze), mal- (lo contraua de), mini- (miniatura, peqénforma), neo- (novoforma), non- (negativigo), o- (praefix por: notío-faciado fantasiana, poética, foaje pli metafora [el Tibetesa]); ob- (rencont-ire, rencont-occase), omni- (por cziuj, tute cziujn amplexante), omb- (transczangje; inversige), para-/parau- (antl. flanke-, mis-, praeterbona, <.de.>flanqesta), per- (tratute /complete), plagi- (transverse mettita/loqenda/penda), poly- (mult-), pra- (de tempo antiqva, per-archaja), pross- (por: antauavanen, antauimpetante), proto- (prima prae-exsistuva), pseudo- (falsnome/mensóngua), puán- (cziujn de la spezzo collective, cziujn triboin de paísa resp. continento), re- (returne/reíre), retro- (aldorse, returne dors-aván), ri- (denove/repete), rody- ['rody:] (amplexanta ambau sexoin), semi- (duón-, duonan vojon), sin- (acc. de "si" en synmetto por reflexivo), till- (ysqefine, ysqe últime), to- (concerne lin au shin au animalon, qvies sex non-cognita), wej- (spazzofácie, eflíbere abmovi)

Suffixoi:
-á- (demonstri), -ab- (usitén au commodagjo al ordinara uso, exp. lavabo; radiabo, tirqestabo), -abl- (activa eq-eneblesío, teuj-pretezza en cziu momento eventuala al ecagejn), -ace- (plant-família; concepto superiora), -acío/-ício/-cío (pseudosuffix origine Latina), -acz- (loshigo externa, insulta), -ad- (diamén; repetidsego), -ador- (apparato, granda machinagjo a. automata), -ae-<.a.> (adj. el rádico feminina génere ambivalenta; vd. "Feminino" ac "Adjectivoi"); -agj- (antl. "-aj-/-ajh-/-ajj-"), affaera, coso concreta {sed: "aeto" estantum lexo por vitaes ánnufirezzo, antane "aðo"}; -air-a (budanta attentivon, interessocapta, fascina, attracta, encapta, analeva cai excita);
-al- (solmentau accentante la proprezzan characterisan au attributivan de iu lex, sze considerata substantivesca resp. substantive rolanta), -ament- (levidsanta el collectivo), -an- (membr, habitanto; adhaerezza, solidaro, ligidso al; foaje tie applicatas -aena , sze tia relato est pli nebulezza), -anj- (esprimanta jam verb-interne la allelauagon, reciproqitaton, parallele appl. alterne cun: unu l'álian, intersi/vi/ni, allelau, allelim, alleloth), -anc<.s.>/-anza (f) [anszh] (contrahita el -antezz), -anth- (anthaes nom), -ar- (substantivo collectiva, collective plurala), -arc-<.s.>- (sole vérboie: agado/procedo intensiva, amplifado) -ard- (arda repraesentanto de iu coso; sovagje aganta), -ári-o/a (portanto/tenanto funccionan au commisson), -aso (contrahite el: '-atezz-'), -at-<.a.> (nonsole part. praes. pass., sed edí verbes adj. en senso de: saepe montrata, en tia situacío/occaso freqvente pritrovata, tiu-sense antl. "-hava"), -ativ- (capabla esti fáciata/exsecutata/elportata/entreprenata), -átu- (institucío, persón stado, officejo aganta, anara corpo proteganta), -<.i.>bund-o (iu destinita/devata/compulsita/avisita/instruccionita agi tiel), -'czjo (formanta caress nomon masclan), -é- (aeooreo, qvasi sinmova tielestado, ideo orig. el la verboi Hell. de tiéa e-conjugacío), '-ea <.cun acuto antepaenúltima.> por subsmaei la facton de usantejn un adjectivon, qvi apud lex feminina eventuale tro palus pro idema scribizzo per finagjo "-a" <.malgrau qve la feminina "-a" est un "a" longa, [a:].>; -ead- (piojagjo nonalcohola el), -ebl- (possiblo qve io faciatas au facituras), -ed- (animal-família; omnispezzo de), -eg- (grandigo/largjigo, granda encresco, gigantezza (f) <.sole cze subst. cai evtl. adj.), -ej- (loco de agado, sintrovidso, occaso, situo), -ejc-<.-a.> /- ejq-<.e.> (concernas féminan/specialistinan practicantan un professíon), -ejr- (elfacianto occasa, ne nepre professionala), -ell- (por: bonitato, agreablo), -em- (inclin, praefer), -en-<.a.> (suffix adjectival símila al to -an-<.a.>, ubí la relato de -anezza pli nebulosa, svaga est; exp.; cissalpena, metropolitena, bassujena, calena), -enc/-enq- [enk] (tremende profunda/abrupta/senfunda obstacl nonvenqebla), -enc<.s.>- /-enz- [enszh] (contrahite el: -ent-ezz-), -end- (necesso, neprita), -eng- (pseudosuffix antí de finagjo "-ing" Anglésea en qelcai lexoi transprenitai), -énni<.o.> (diamenon en nombr da ánnuoi, exp.: millénnio), -ens- [enz] (matéria activa chemíaes/téchniqaes, substanza performanta agon transitivan), -ent- (signif abstracta/superiora au metafora), '-er-(a) (rara pli-praecisigo por denoti, el qvia material io est, qvio ieí est tre traportante. E. g.: "ligna" povas signifi "el ligno" au "por ligno", "lígnera" tamen "el ligno" cai "tralignita" [Hell.: -(e)rós]), -erc/-erq-[erk] (antl. antana "-er-", peqena consistagjo, componento, particl de), -erí- (antana "-arej-", loco cosois au systemercois orde arrangjitai cun communa denominator, exp. librerío, poqerío, cuperío, escaenerío), -ern- (appartén/submisso; accessora, dependagjo. Exp.: fraterna, pat(r)erna, regjerna, urberna), -es-<.a.> (Língua, exp.: Germanesa, Francesa, Indesa, Gudjaratesa, Urdesa, Bantuesa, edc.), -esc- /-esq- [esk] (símila al, im modo de), -eshla (fémina como estr, director, czef), -esí- (garau antl. antana "-ecið(o), -iðað-, iðecað-", Hell.: -esis /-osis), -est- (estante tia/tiela/tie, estante id mem), -estr- (<.mascla.> czef de, director, conducanto supera, menagjejro de), -ett- (antl. antana "-et-", diminutivo praecipe cze verbo au adjectivo), -etr- (inflicto), -eut-o (antl.: "-i-isto": therapeuto, farmazzeuto), -ezz /-ec- [ets] (antl. "-ec-", charactero, qvalitat), -(í)fer- (portanta, menanta, contenanta, ei suiestanta, produzzanta), -i-/-ae- (por intertalagjo en lexofaciado antl. genitivo au foaje antl. intertal de "-o-" medzinter du lexoi synmettatai) '-i- (cun acuto antepaenúltima, ago au occaso unufoajai, únicai, contraue al repetata au diamenanta), '-i-<.a.> (cun acuto antepaenúltima: nom <.cziam feminina.> de Estato, país, nación), -í-<.o.> (por faenomén au apperagjo specialai, exsecuto, ago sollemna, saemajezza de affaera), -ial- (pleno, tuta, completa), -ic/-iq- [ik] (specialagjo tre ellaborita) (mechanico, optico, ctp.), '-ic-/'-iq-[ik] (escienza naturaes, alta specialagjo ctp.) (la téchnica, la fýsica, la grammática), praecipe tamen adj. proparoxytona), -icz-(designas masclon <.de besto.>), -id- (notynas infanton, junan reproducton), -idl- (marcas iterativon freqventarcsan), -ids- (eqesti tia érimau), -iell- (io símila, de spezzo próxime idema), -ier- (antl. "-uj-" concerne fructarboin), {nyin "-uj-" sole applicatum por vasescoi contenai, cai "-uja" reservitum al plazza etendita, planía, terráen, pejsajja, región, - exp. ancau por regionaro idemlinguala}, -íjjio (esprim de reverenzo/laico), -if- (notynas igi ion <.laboran/funccionan, verestigi.>) -ig- (fácii transitiva, causi esti tia /agi tia), '-il<.a.> (proparoxitone! Notante, rare, la estezzan, do foaje antílocau -est<.a.>, -ílio (nagja vehicl), -ill-(antl."-il", otul, labor instrumento), '-ime (denotas manieron po-piesse, unu post unu, pasho post pasho faciatan/veriscsan), -imajj- (formas lexon, nomon au croman connomon por iu animal characterístican), -in-<.a.> (estagjo feminala, femal), -ind- (notynas meriton, valoron de faciejn), -ing- (enujo /tenill portanta, gardanta, por ne ol unu objecto, saepe solmentau tenata/crampata cze unu ea fin), -íni-<.a.> (por: nomfácio sole geográfica, exp. Palaestínia, Patagonínia, Crajínia); -inx-a (antl. "-ulin-"), -ior- (suffix del comparativo, parallele usebla qviel "pli" <.plus la adj./adv..>), -is- (antane: "-izi", pricovri, subtraeti; a. sonigi musiqillon), -isc/-iscs- [is-ts] (eqiri en estadon, idsi substantiva/i esto/i, facidsi resulto, cresqi neniunde al esto; sperti sénsuon fortan), -ism- (credo religía, doctrin, ideología, sqemato filosófiaes), -íssim-(signas superlativon, parallele usebla qviel "plej ..-a/-e"), -ist- (specialisto <.masc..>, professionul), -<.i.>tat(o) (qvalito extraordinara egale usata qviel "-ezza" (f).>), -ítima (irabla-vecturebla sur, tyga por), -ítiss- (cun acuto antepaenúltima: connotas inflammon, maladíon de), -itudo (characteragjo longdiamena, persista, tre constanta cai aparte forta, exp.: fortitudo {=fortegezza bravada}, servitudo {=servipretadezza}, -iv- (marcas capablon esti tia, capaciton, reagemon), -izz- [its] (contrahite el:"-itezz-"/"-itec-"[i'tets]), -'nja (f) (caressa diminutivo feminina), -ó- (implico; convejo al), -od-<.a.> (relata al, concerne al <.de nujjar Hellena: "-oodees".>), -ofil- (amico de condutto speciala au hobbío, amicabla/amiqema al), -ogen- (suffix technicala/medicínea por: generanta, creanta, causanta, exp. cancerogena), -oíd- (essememora/ resimilanta non-praecise), -olog- (scolán/escienzisto en campo de), -ologí-a (f) (escienza pri), -oma (pro tiom, dra/per multe da), -on-al- (insertagjo inter du "i" lexofine, praecipe cun longai lexoi), -ops- (aspectanta qviel), -or-/ -ador (iu exsecutanto, aganto speciala, experto; sze féminà: -ora <.f.>), -óri- (cun acuto en antepaenúltima: collecto de technicagjoi /apparatoi arrangjitai en unu loco/system por certa mero), -os- (connotas riczezzan da/en, abundon dal), -pruf- (firma/resista contrau, contrastara al, diabroqimuna), -(o)troop-[o'tro:p] (figurita tiamoda, de tiai conturoi), '-u-<.a.> (adjectivitato del participo perfectes, sen tia form, exp.: fixi -fixita - fíxua, morti -mortuva -mórtua), -uc/-uq- (castrito), -uj-<.o.> (vaso, entenanto, entena conservanto, reservejo, contenero), -uj-<.a.> (archaja szjeleja ius pópoles, idemlíngvia ancau non-imlima; area, planía, terraenoi, región), -yr- (mangjagjo de/el, dzibo praeparita el: exp.: bovyro, porqyro, cervyro, pezyro, pisnyro, fabyro, risyro, edc. [cp. prarádicon "szlyri" <.devori; furagji.>]; -uld- (antl. "-hava", menanta grandagjon/multon, ion gravan, elfaciuva prodagjon, ricza recolto de), -ul- (signas personan derivitan de adjectivo), -úlli- (cun acuto antepaenúltima: diminutezza granda, coso tute peqena, micra), -um- (lex idé parenza al tiu del rádico, sed tutália, transcenda), -und- (tre accentas la devenon), -uos- (notynas morbon pro io), -ur- (denotas minazzon nepre praedictendan, expecteblan en futura próxima, generelle: futuran expecteblan, vd. ancau -antura, -itura), -uv-<.-a.> (denotas perfecton completan), -unt- (participo revalissa actives), -ut-(participo reválissa passives), -utabl- (el: -ut- + -abl-: por pretezza occasura non-reala mentau, sole revata, sub nénio ol condiczoi irrealai), -y- (vocal intertala cze lexofaciado, qvie ália intervocal ne tygas; estante cun ioma senso ablativa por la prima parto del lexo synmettita), -yn- (signas causativon cze verboi jam transitivai)

Observu tamen evitadejn exagjeradon. Exemple, antílocau "mal-" ac "-in-" lexoi ímeas alternativoi rectai etymológiqe bone funditai.

Por exempl dal homnoi femininai: (Consultud la indexon "Féminai"!)
PROPRAI NOMLEXOI POR FÉMINAI:
mejda, maica, dujta, achaita, gailach,-a, fémina, lela, bábushca/matra, othin,-a, grauss,-a, oldaetinx,-a, bebé,bebea, adelfida, dómina, senorita, princess,-a, qven,-a, spusa, donja, princess,-a, comtess,-a, hostess,-a, qyría, dómina, caupa, maéstra, cnegin,-a, secretária, nautiss,-a, servitriss,-a, therapna, magata, inx, -a, ejca, matr,-a, crolén,crolena, instruejca/insegnanta, gledejca, historiejca, maaja, cassejca, vendejca, judjejca, obstétrixa, circatrixa, pucell,-a, jería, imperess,-a, mestress,-a, nonca, pastorell,-a, eshla, instituteshla, biuroeshla, administreshla, iscoleshla <.el :iscuel- + -eshla.>, gyrl,-a, hostess,-a, pimpinx,-a, hospita, snaca, begam.-a, theá (theáes, theáem, theán, theáe, theáom, ho theáo), milca, amazón,-a, putén,putena, cassandr,-a, hajjivejca, nutrish,-a, vírgin,-a, heragyn,-a, wonninx,-a, vuragin,-a, sobrietta, grazía, directriss,-a, maira, generala, magistra, alumnina, apprentiza, baldza, baillejrina, dam,-a, chariss,-a, dián,diana, druda, duqin,-a, duqess,-a,
amatin,-a, erotida, baronin,-a, baroness, -a, -ejrin,-a, szylf,-a, gejsh,-a, gesellina, camaradin,-a; -ina; companin,-a, coqettinx,-a, cusin,-a (sed: bratovo), lédia, madam,-a, madonn,-a, magin,-a, zorczejca, circinx,-a, broqerin,-a, mamaan,-a, mammejca, accol,-a, najada, éngona, nymfé,nymfea, nereida, nymf,-a, ondin,-a, passagjerin,-a, praediqejca, primadonn,-a,
putinx,-a, regina, sibyll,-a, sportejca, dulcinell,-a, amuldina, carulin,-a, wampa, -ária, secretária, turida, gvardianina, gvardianinetta, tuoristin,-a, nymfomanianca, cleptomanianca, bulimianca

Exemple maloi. (Consultud la pragmetton "Antimal" cai "Antonymoi"!)
<.<.ce en crampoi qelcafoaje la obsoletai lexoi Oldesperantai.>.> :

LEXOI NON-MALAI:
curta, denna ("longmaldika"), olda, archaja ("malnova"), omraso ("malamo"), irrevoca ("malretrofarebla“, "nerevokebla“), adversa, despecti, arrier, shola ("malprofunda"), stretta, losha ("malbona"), mava ("malbonema, malpia"), peqena, paula ("malmulta"), píccole, acmaja ("gajvigla, malapatia"), adversa, absenza, angusta, angora, aperta, oigni ("malfermi"), biaji ("malobservi preskribon"), carenci ("malhavi"), descaro ("malkaremo, senkareco"), cludi, uvri, defici, degeli, bassa, austera, prodígua, morna, morosa, sombra, spesha ("hasta"), stera ("harta"), gjenerosa, stupi ("falegi, malstari, malmole falaczegi"), suava, ticha ("mallauta"), softa ("molvocza, dolczeta-vocza"), stricta, swaga ("malpreciza"), succumbi, summala, temerara, audazza, tenera, trejssi (malczesi la spuron sekvi), trubla ("malklara"), trista, turga ("strecz'haûta, mal-atonia, streczita"), udda ("malpara"), differenta, vaca, velozza, wronga ("malgjusta"), vituperi, vurago ("g^ismorta malamiko"), mincsa ("platmaldika"), rara, remota, recusi ("malakcepti"), regretti ("senti la malczeeston /mankon de), proteua ("ventanima"), qiaero ("malsavo"), prohibi, penurío, succinqita, prisón, porna, lasciva, láxua, laess ("malpli"), magra, lejjera ("malpeza"), linguri ("mallabore au sencele malrapidi / czirkauiraczi"), locuno ("mankloko, malplenloketo"), malada ("malsana"), morba ("malsanega, longe malsananta"), ínfera ("malsupra"), infesti ("malsekurigi, invade malstabiligi, "czirkaurabadaczi"), fasta ("superrapida, malmezure rapidesta"), innocento, nozza, detrimento, laesi, lanta, lenisa ("grande faciliga, maldoloriga"), liliputa, nana, hypo- , imbézila, impedi, infama, inerta, pigra, hamartani ("maltrafi"), haeri, filuto, folla, franca, fausta, sinistra, exuti ("malvesti"), dura, vexa, dompa ("malakra"), desperada, czipa ("treege malmultkosta"), débila, faebla, defaeto, derangji, cryza ("frosta"), calora, contumazza, covarda, congré, cis, crypta, catau ("malsupren, malalten"), parau ("malrekte, deflanke/perflanke, flanken"), brittla, calma, brevo, caduca, aspra, anamix- ("malordige alten dismiksacze, perpleks-kaose"), ambígua, bassamar ("malfluso"), desastr, dessarmamento, fínoma ("fajna"), delicata, piti ("mallevidshi, sinki"), diábola, fada, faernessa, frettola, frágila, garoboi, gjenuina, faula ("maltauga"), hadra (malgrajna, malfajna), hálaca ("malkompakta, malfiksa"), silaca ("stulte maldekstre-manacza, mallerta"), lulua (šancelanima"), malefici, micra, mocha ("malseka"), molesta, mustella ("malbradipa"), nanisha (senvaloraj^a, malgravajja, senvaloreta"), nejco ("malpacado; plend-kverelemaczo"), neshtasto ("malfeliczo"), nawaca ("sekure malforesta sentata, malvideble apudesta"), obscaena, obscura ("malhela"), obstrui, ódia, paela (malmangjajja, kaka), parva (malkara, malaltpreza, de malgranda sed bona prezo"), paupera ("malricza"), plumpa, povra ("bedaûrinda-malfelicza /malricz'sorta"), regressi, relanti, retardi, rieda ("maldensa"), ruda ("malgjentila"), senila, senmonda, scoldi, salubra, stacienta ("malmovebla, malambulanta"), stagni, stricta, stúpida, descendi, detecti, ospusqi ("mallevi"), diffícila, híccora ("fortanuksa-nesolvebla, supermalfacila, treege tenaca kontrau dissolvo/malfermo; hikorilignula"), dispara, discordo, dislaiqi, dismissi ("maldungi"), disdegno, dispensi, dissento, disgusto, dissamiqi, dissipi, dissonanza, dissordo, dista, lontana, telea (malproksimega en ne-plu-videblo"), disvasti ("malzorge disjeti en la vaston, malšparaczi"), duerta ("kotece malpuracza"), rypila ("malpura, malflegita"), sordida ("malpura anime"), vanui ("malaperi"), evanui ("disfadig^i, formalaperi disnebulidshe), faeíli (malvenke malsukcesi, afliktig^i de malfortig^a subig^o/malšancidsho"), descovri, falazza ("falseme ve-ruza kiel la serpento, fiartifikema"), falsa, fambra ("malsateta"), pejn ("malsato/malsatego"), fridda ("malvarma"), frisca, tépida, gratuita, hati ("malšataczi"), omrasi ("malamegi"), hida, turpa, supla, thrausta ("kaputa"), trola ("malserioza"), turgora ("malsupla cai strec^pufa, švelstreczita"), vehementa, ferocza, vigili ("maldormi"), violenta, veulohi ("disfose malkonstrui grundon, bazon k. s."), virido ("verdabekulo, malrutinulo"), xena ("prifremdiga, fremdanta-impresa, malkonata"), zafa ("kvazau~ kristalpura, pur-esenca, nemiksitacza, nemalklarigita"), candida ("nenaive malsordida, de koro pura; infane konfidoplena"), trevoga ("maltrankvila"), tórdua („malprava“, „aflikte malprava“), glova („malpretersignifa“, „malsubmastra“, „malsekundara“, „malduaranga“, „malkroma“), apofani („malkaši“), edc. --

Alfabete:

abejsi (antl. Esp. malc^eésti, for-resti)
absenzo (anstatt Esperanta/antílocau Esp. „malczeesto“)
acharistío (antílocau Esperanta „maldanko“)
accapari (antl. Esp. malvendigi retirante el la merkato kaj tiel kaûzi
gjeneralan malhavig^on cele al sekvanta prezo-altigo)
áclanga (antl. Esp. malstrida, malforteca, piane kantetanta)
acmaja (antl. Esp. gajvigla, malapatía)
adversa (antl. Esp. malamika, kontraûeca)
aegra (antl. Esp. malvolema, malvola, spitema)
aegrodi (antl. Esp. malsanadi, morbanta esti)
aegruma (antl. Esp. malgemuta, malkomforteca
aeqva (antl. Esp. malsenjusta, sankciebla, pravigita,
ne malaprobebla)
aeqvirevoqi (antl. Esp. malkonfirmi antaûan eldiron au kredon)
aesha (antl. Esp. malplaczega, malbelegajjara,
malpur-malbelaj^a, misformaèa, bufac^a)
aeterna (antl. Esp. malmomenta, cziamdaûra, malpasea, <.eterna.>)
affirmi (antl. Esp. malnei, malnegi, jesi)
afyta (antl. Esp. malplantaj^a, malplena da plantoj, senplantara)
alba (antl. Esp. malnigraj^a, blanketaj^a)
aliena (antl. Esp. spirite malsan-funkcia, mensmalsana, psihhe
malsana)
ambígua (antl. Esp. malunusenca, dusenca, kun kontraûaj sencoj))
anamix- (antl. Esp. malordige miksacze, perpleks-kaose)
anau (antl. Esp. malsuben, alten, <.g^is-.>supre/n)
anfracta (antl. Esp. malrekta kaj interplekte multekurbig^anta)
angora (antl. Esp. malsentima, kor-premite maltrankviligita/
malfaciligita)
angusta (antl. Esp. malvasta, malspaca)
aniara (antl. Esp. malagrabliga-aflikta /~-sentakteca, fatal-
embarasa)
animossa (antl. Esp. malamikema)
anssamble (antl. Esp. maldise, malaparte, malseparate, cziuj kune,
enkune, cziuj komune)
anxiata (antl. Esp. malkvietamana, nervozigata, pro timoj
maltrankviligata)
anxiosa (antl. Esp. tre maltrankvila kaj en granda zorgo pro)
aperta (antl. Esp. malfermita, malferma)
aperturo (antl. Esp. malfermaj^o, malfermig^ejo)
apica (antl. Esp. malebena-alsuprenidsha, malhorizontalema,
preskaûvertikale kruta supren)
ápista (antl. Esp. totale nefidinda; malhonest<.eg.>a)
apofani (antl. Esp. malkai, porti al la lum kaj konatigi)
árepo (antl. Esp. malg^usteco, malg^usto-senordo)
{Notu: wronga antl. Esp.: malg^usta}
arcaíca (antl. Esp. malnovega, malnovaj^a-eksmoda, malj^usdata,
ne plu uzata)
archaja (antl. Esp. malnova, pp. objektoj/ideoj, ne personoj)
árepo (antl. Esp. malg^usta priordo, falseco, misordo,
malkorekteco, distordeco, inversmondigo)
arga (antl. Esp. malpreta, interrompita, forlasita <.pp. laboro,
verko.>
ari- (antl. Esp. plejbon- , superstar-)
arida (antl. Esp. malakvata, senakva, malplanta)
árista (antl. Esp. plej malmava /plej malneglektema, plej bona,
supere bonega)
arrier (antl. Esp. malantaû)
arriere (antl. Esp. malantaûe)
ascendi (antl. Esp. maldescendi, supreniri, supreniði, altengrimpi)
aspásia (antl. Esp. bonvena, malgjena)
aspra (antl. Esp. malglata, malebena /neebena; štonoza)
assauli (antl. Esp. malretreti, sturmi)
assídua (antl. Esp. malrezigna, mal-delasa, konstante apudesta -
serveme-observeme, mal-lasfara, cziam sekvanta,
persekutema, malczesa en observado)
asta (antl. Esp. malkruda pp. konduto, log^ejo, moroj)
asthena (antl. Esp. malverva, senenergía, malštorma)
asýneta (antl. Esp. mal-envidanta, mal-trapensema,
malperspektega, malsencema, malracia, malinteligenta,
malkomprenema, senprudenteca, malsentema) [Hell.]
atrozza (antl. Esp. neelporteble kruela, maltolerebla,
sangveršema, superhorora, barbare malcivilizita)
attenui (antl. Esp. malpliigi)
audazza (antl. Esp. maltima, malcindra, malterurigita)
augosta (antl. Esp. malinfra, alte respektinda, malprofana,
malpleba, mal-senkultura, malsimplula, malpovra, leviteca,
impona, malsubeca, malsubalterna, altana)
austera (antl. Esp. malindulgema, morrigora, mal-allasema)
authenta (antl. Esp. malfalsa, nefalsita, gjustafonta)

barrieri (antl. Esp. mal-allasi, forte malhelpi, malebligi,
kontraûbaregi)
bassa (antl. Esp. malalta)
bassamar (antl. Esp. malfluso)
bássua (antl. Esp. malaltvocza, basvocza)
bassuja (f) (antl. Esp. malalta regiono)
benevola (antl. Esp. malmavevola, ne malbonon intencanta, sen
malico)
biaji (antl. Esp. malobservi preskribon aû legjon)
biga (antl. Esp. malnana, dika-granda kaj forta samtempe)
blonta (antl. Esp. malafabla, rekte kaj malelegante parola, knal-
malmole /malkaše & malflorizite dirita /diranta)
breva (antl. Esp. tekste mallongigita)
brevo (antl. Esp. mallongigo, versio mallonga)
brittla (antl. Esp. malelasta, disrompidshebla)
bulimío (antl. Esp. lupa malsatego)

C
caduca (antl. Esp. malfortika, maljunece falema, disfalidshonta,
kaduka)
caila (antl. Esp. maldisfala, saviteca, nevundita, senvunda,
nedifektita, sendifekta, savokorpa, tutsava)
caira [’kajrrà] (antl. Esp. malmistempa, malerartempa, de plej oportuna
momento, en trafa momento, malpretertempa)
callaqi (antl. Esp. malprezenti, forigi)
cállina (antl. Esp. malpenoze hejmesenta, gemuta,
hejmkomfortanta)
calma (antl. Esp. malnervoza, malvarmsanga, mal-trememana)
calora (antl. Esp. maltepida, varmega)
calva (antl. Esp. malprikreska, senarba, senharara,
malpriarbigita, malarbareca, malarbarinta)
calypti (antl. Esp. malsinceri, malapert(ig)i, subkašemi,
subvualigi, obskuremi, malvidigi, balai sub la tapišon)
candida (antl. Esp. nenaive malsordida, de koro pura/infane
konfidoplena, malinsida)
canjurmi (antl. Esp. maltorenti, malrapidege flui)
carenci (antl. Esp. malhavi)
carenjo (antl. Esp. mal-senkaremo, malegoismo, malsolemo,
amemeco, konsideremo, korboneco kaj tenero amanta)
carsto (antl. Esp. malhumejo, senhumig^ejo)
catau (antl. Esp. malsupren)
cauvarda (antl. Esp. kruela kaj malkuragja kaj malhonora)
chalepa (antl. Esp. tren-penoza, malkomforta, maloportuna)
chresta (antl. Esp. malfripona, maldola, honeste aganta, brave
bonaga, ne superruzema)
chronodea (antl. Esp. agace malrapidacza, temporaba,
tempokonsumanta, mult-malmomenta, tempospaciga)
cidzann,-o (antl. Esp. malpaco)
cis (antl. Esp. maltrans)
clandesse (antl. Esp. malsciigante, nerimarkate, sekretefare, en ago
subkašita, malpublike)
clepti (antl. Esp. preferi agojn nerimarkatajn, fari štelvoje,
forsekreteme, tre sekrete; havi tendencon al štelemo)
closa (antl. Esp. maldista, tute proksime cze, kvazaû tujapudesta,
kvazaû alšlosita al, preskaû kuntuše al, maltutfora)
congré (antl. Esp. mal-malgraû, tutakonsente kun, kunpašire de
/kun, nemalpor)
contumazza (antl. Esp. malpagema, tarde pagema, malsekvema,
mal-priobeema)
cópuli (antl. Esp. maldisi, maldisidshi, maldismembri)
cruca (antl. Esp. malrekta, kurbovoja)
crypta (antl. Esp. malpublika)
cryz (antl. Esp. glacia malvarmego)
curta (antl. Esp. mallonga)
czipa (antl. Esp. czifone malmultekosta)
<.sed: czips,-o = A.: chip.>
debacl,-o (antl. Esp. malvenkego)
débila (antl. Esp. malfortika)
defaeti (antl. Esp. malvenkigi)
defaetiscso (antl. Esp. malvenkidsho, gjenerale)
defici (antl. Esp. malfunkcii)
degeli (antl. Esp. malfrostidshi, malglaciidshi)
degressi (antl. Esp. malprogresi, retro-evolui)
dejleo (antl. Esp. malfrua posttagmezo)
demonti (antl. Esp. malsuprenidshi el la selo, malascendi de czevalo)
denna (antl. Esp. maldika)
deprivi (antl. Esp. malhavigi, senigi je)
derangji (antl. Esp. malarangji)
des-/dess- (antl. Esp. malige, senige)
desastr (antl. Esp. malfortunego katastrofa)
descaro (antl. Esp. malkaremo, senkareco, malamemeco,
ago senkarama)
descendi (antl. Esp. malascendi)
descovri (antl. Esp. malkovri)
desfunccioni (antl. Esp. malfunkciigi)
desgrázio (antl. Esp. malbonšancego proprakulpa, hontinduligo)
despecto (antl. Esp. malrespecto plus malestimo)
desperada (antl. Esp. malespera)
dessarmamento (antl. Esp. malarmado)
dessapointo (antl. Esp. malsongjidsho, seniluziidsho)
destructi (antl. Esp. malkonstrui)
detrimento (antl. Esp. malavantagjo)
diacopti (antl. Esp. malšalti)
differenta (antl. Esp. malegala)
diffícila (antl. Esp. malfacila)
dina [’di:nà] (antl. Esp. malmilda, maldelikata, terurega, tremiga)
[Hell.: dejnós]
disbelyfi (antl. Esp. malkredi, ne povi kredi, rigardi ion malkredebla)
discordo (antl. Esp. malkonkordo)
disdegno (antl. Esp. malestimo malšate, dealte indignanta)
disfavor,-o (antl. Esp. malfavoro)
disgusto (antl. Esp. šokiteca malšato malestimega)
dislaiqi (antl. Esp. malšati)
dismissi (antl. Esp. maldungi)
dismuna (antl. Esp. malkuna, malkomuna, disa, unuopeca)
dismunti (antl. Esp. malmunti}
dispara (antl. Esp. malsama)
despecti (antl. Esp. malhonori, malestimadi)
disregardi (antl. Esp. esti mal<.pri.>atenta, malkonsideri)
dissamiqi (antl. Esp. malamikidshi)
dissento (antl. Esp. malkonsento)
dissipa (antl. Esp. malšparema)
dissordo (antl. Esp. malordo)
dista (antl. Esp. malapuda)
disvasti (antl. Esp. malšparaczi senpripense)
dompa (antl. Esp. malakra)
duerta (antl. Esp. kotece malpura)
dura (antl. Esp. malmola)
dysmana (antl. Esp. mal-bonvena, malbonhumoriga /malagrabla)

efemera (antl. Esp. maldaûra)
enorma (antl. Esp. malnorma en grando, supermezura)
epicurea (antl. Esp. malaûstere gjis diboczeme ne malšparanta je
mangjado kaj gjuado, vivogjoja)
estupri (antl. Esp. malvirgigi)
euqhyla (antl. Esp. ege bongusta, multe malsengusta)
evanui (antl. Esp. malaperi disnebulidshe, disvanidshi,
malkonkretidshi gjis malapero, disforidshi, forflugidshi
en la nenion malaperante)

exagjeri (antl. Esp. troige malprecizi, troigi)
excludi (antl. Esp. malinkludi)
exhairi (antl. Esp. malprišargji, senšargjigi)
explicite (antl. Esp. malimplicite)
extenssi (antl. Esp. malfaldi)
exuti (antl. Esp. malvesti)

faebla (antl. Esp. malforta)
fada (antl. Esp. malfortidsha en gusto au sono)
faeíl (antl. Esp. malsukceso)
falazza (antl. Esp. serpenteske ve-ruza kaj trompegante
alsincera, venene pseudoamika)
falsa (antl. Esp. malaûtenta, malvera, trompe malgjusta)
fasti (antl. Esp. malhalte/malmezure superrapidi)
faula (antl. Esp. maltaûga)
fambra (antl. Esp. malsateta)
ferocza (antl. Esp. malcivila, nesinbrida)
fetor (antl. Esp. malbonodorego)
filuto (antl. Esp. malgjentilhomo, malhonestulo granda)
fínoma (antl. Esp. malkruda)
folla (antl. Esp. malraciema, frenezeta, malserioze malsobrema)
frágila (antl. Esp. malstabila-nefortika, rompidshema)
fridda (antl. Esp. malvarma)
frisca (antl. Esp. frešece malvarmeta, remalvarmeciga)
friscuri (antl. Esp. malsubtaksi, malmodere tropostuli,
malrespekteme superpretendi, arogante troczikani)
frólica (antl. Esp. malbridiða pro gjojo, facilanima pro gajega
malpripenso, malkontrolidshe gjojdanca))
frustra (antl. Esp. vansenta pro cziamaj malsukcesidshoj)

gaana [a:] (antl. Esp. mense rigida kaj malfleksema, tankeske
malinfluebla, tankira) [prarádico]
galba (antl. Esp. malangulara)
ganeni (antl. Esp. mal-pikmangji, malmangjeti, mangjegi)
[prarádico]
garoboi (antl. Esp. malpublikaj mažinacioj, negocoj pleje mallume
krimaj /krimegaj) [prarádico]
gjenerosa (antl. Esp. malekonomece donacema, malegoíste
helpema)
gjentila (antl. Esp. malkruda, malboka, mal-urseska, gjentila)
gjenuina (antl. malsenvera, malfalsa)
glova (antl. malpretersignifa, malsubmastra, malsekundara,
malduaranga, malkroma)
gratuita (antl. Esp. malkost<.ant.>a, senkosta)

hadra (antl. Esp. malgrajna, malfajna, malpeceta)
haeri (antl. Esp. malmarši, malavanci, esti blokata)
haess,-a (f) (antl. Esp. misera malvenko, sufero de humiligo)
hálaca (antl. Esp. malkompakta, malfiksa)
hamartani (antl. Esp. maltrafi)
haploua (antl. Esp. malduobla, malplureca, unuobla, ekzistanta en
nur unu ekzemplero /formo, unufaldita, spirite malvasta,
naivacza, restrikte et-horizonta, simplegomensa,
unutonema, kun apenaû da cerbosulkoj, senidea, modesta)
hati (antl. Esp. maladori)
híccora (antl. Esp. sensolva, nesolvebla, malrezultata, malfacilega)
hida (antl. Esp. ege malbelaspektaèa)
humida (antl. Esp. malseketa)
hypo- (antl. Esp. malsuficze, subnutrite)

ídzela ['i:ðelà] (antl. Esp. mal-subšargja, ne<.pri.>šargjita, nešargjata,
malpezigita, malpezigata, nepezigita, libera de
suršargj<.eg.>o)

{Notu: rada antl.: gjojanta pro eklibero, ekliberigita,
malkuna, malkonektita, malligita}

imbézila (antl. Esp. malmensa, sencerba)
imaginara (antl. Esp. malreala a)
impedi (antl. Esp. malhelpi)
infama (antl. Esp. fi-malglora)
infamío (antl. Esp. fi-malgloro)
ínfera (antl. Esp. malsupra)
inferiora (antl. Esp. pli malsupra)
infesti (antl. Esp. malsekurigi, invade malstabiligi/rabadegi)
ingjenía (antl. Esp. mal-betonkape inventema, spirithava)
inhibi (antl. Esp. malallasi; interdikti al si/subpremi emon)
inmediata (antl. Esp. malczirkaûira, senpera; tuja)
iniqva (antl. Esp. malprivilegiita, maljusta, maljuste enordigata,
malegal-jug^ita, malegale traktata/traktita, malkorekta kaj
malprava, malkonforma al la juro kaj la justico)

innocento (antl. Esp. malkulpulo, senkulpa ulo)
irrevoca (antl. Esp. nerevokebla, malretrofarebla)

jahusha (antl. Esp. malczesa, senrestada)
labila (antl. Esp. malstabila, malekvilibra)
laess (antl. Esp. malpli)
langvora (antl. Esp. malvigleca, senforta, malstreczidshema /malema
al ekzercidsho, malaûstera)
lanta (antl. Esp. malrapida)
lasciva (antl. Esp. malèaste malaûstera)
láxua (antl. Esp. malsevera/malrigora, neniel severa)
lejjera (antl. Esp. malpeza)
liva (antl. Esp. maldekstra)
lenisa (antl. Esp. grande faciliga, maldoloriga)
liliputa (antl. Esp. malgranduleta)
linguri (antl. Esp. mallabor<.em.>e kaj sencele czirkaùiradi /
èirkaùesti)
lissa (antl. Esp. malkruda/malgrata en surfaco)
locuno (antl. Esp. mankloko, malplenloketo)
lontana (antl. Esp. malproksima)
losha (antl. Esp. malbona) [prarádico]
lulua (antl. Esp. šancelanima, malkonstantema)
[prarádico]

magra (antl. Esp. malgrasa)
malada (antl. Esp. malsana)
maledici (antl. Esp. vortricze malbenadegi)
malefici (antl. Esp. malbonajofar<.em.>i, krimefari)
maltrati (antl. Esp. fi-malbontrakti, kruele turmenti, senfeligi,
fiekspluati, torturi)
mava (antl. Esp. malbonema, malpia)
mediokra (antl. Esp. malprimusa, duonbona)
meud(e)- [moed] [prarádico Indo-Europésea]
(antl. Esp. malsekacza, šlima, malkomponajja, putra)
micra (antl. Esp. malmakrokosma)
mincsa (antl. Esp. platmaldika)
moarna (antl. Esp. malfreša, velka)
mobila (antl. Esp. mal-fikslokita, malstacianta, malloksida)
mocha (antl. Esp. malseka)
morba (antl. Esp. malsanegada)
morgu- [prarádico Indo-Europésea cai determinanto]
(antl. Esp. mallume, senlume, nigre malheladi)
morna (antl. Esp. malgjoja) [prarádico I-E-a]
moshenn,-o (antl. Esp. malverema/falsema malhonestajjo)
mualacorna (antl. Esp. malangjeleca; <.paralellle cun:.> diablema,
sataneca)
mualacorta (antl. Esp. malgjentila) ; vd. ancau: ruda
mualavola (antl. Esp. malbonvola, mal-benevola)
mustela (antl. Esp. malbradipa)

nana (antl. Esp. malgiganta)
nanisha (antl. Esp. malgravajja, malvalora)
nauaca (antl. Esp. malvideble apudesta)
negi (antl. Esp. maljesi)
nejco (antl. Esp. plendokverelemaczo, malpacado)
neglectema malprossesha
neshtasta (antl. Esp. malfelicza)
neterpa (antl. Esp. malpacienc<.em.>a)
nie- [prarádico Indo-Europésea]
(antl. Esp. valen /malalte(n), malsupro)
niejenni (antl. Esp. malmonten iri / ~ konduki, valeniri, valenidshi,
malalten konduki
nissi (antl. Esp. malcedi: fortege malprogresigi, haltige
malrapidigi, kontraûpremege obstakl<.em.>i)
njaemas (antl. Esp. ne havatas, oni malhavas, malekzistas)
nozza (antl. Esp. malutila)

obscaena [ob'stsænà]
(antl. Esp. malbonmora pro neczastemo)
obscura (antl. Esp. malhela <.gjenerale.>)
ódia (antl. Esp. malamata)
odsa [òd$a] (antl. Esp. ekmalfreša, malfrešidshinta, ekvelkidsha)
oddfello (antl. Esp. malšikulo)
oigni (antl. Esp. malfermi)
olda (antl. Esp. maljuna)
obskura (antl. Esp. malhela)
obtusa (antl. Esp. malakuta)
ogra (antl. Esp. malangjela)
omrasi (antl. Esp. malami)
opponi (antl. Esp. malpori, malfavori, tre kontraûi)
ospusqi (antl. Esp. mallevi, senki)
oxyvocza (antl. Esp. malpepokanta)

parau (antl. Esp. malrekte, flankvoje)
pária (antl. Esp. para)

parva (antl. Esp. malmultekosta, malkara)
paulai (antl. Esp. malmultaj)
paupera (antl. Esp. malricza)
pejna (antl. Esp. malsata)
pelmelo (antl. Esp. dismiksita malordego)
penurío (antl. Esp. malabund<.eg.>o)
peqena (antl. Esp. malgranda)
per-inanizo (antl. Esp. individua malsatmorto)
perissa (natl. Esp. malnecesa)
perspícua (antl. Esp. traregardebla, malkonvinka <.ekz. pro sole
pretekstata.>; okulvideble ekklara, malnegebla, nenegebla)
pertamáa (antl. Esp. plenmalluma, megakrepuska)
petolanzarda (antl. Esp. ege malrespektema, senhonte mavofrivola, de
facilanimeco punotidsha)
piana (antl. Esp. duonvocza, sinreteneme mallaûta)
píccole (antl. Esp. malgrandkvante, malamase, mal-are, iomete)
pigra (antl. Esp. maldiligenta, mallaborema)
pimpa (antl. Esp. kokete gjis malprude seksalloga)
piti (antl. Esp. malleviði)
plumpa (antl. Esp. maleleganta, malšika, sentakta)
pólemo (antl. Esp. malamiko milita)
poltrona (antl. Esp. malkuragja)
porna (antl. Esp. malczasta)
preta (antl. Esp. malfinita, ne finita, mal(fin)preparita)
prana (antl. Esp. malkruda, malsevera, milda)
procul (antl. Esp. de vaste for, de malproksime)
prohibi (antl. Esp. malpermesi)
povra (antl. Esp. bedaûrinda, malfelicz-sorta, malfortunata)
prisón (antl. Esp. malliberejo)
prodiga (antl. Esp. malavara)
prohibi (antl. Esp. malpermesi)
prorogo (antl. Esp. tre malgranda prokrasto)
prosseshi (antl. Esp. malneglekti)
proteua (antl. Esp. ventanima, malkonstant<.em.>a)
psygo (antl. Esp. malvarmumo)

qiaer (antl. Esp. malsavo)

rada (antl. Esp. malkuna, malkonektita, malligita, ekdisa,
ðojanta pro eklibero, ekliberigita, eklibera, ekfacila,
libero-g^oja)
{N.b.: antana „rado“ =» ruedo [rru’edò]}
rancuora (antl. Esp. obstina malpardonemo, vengjema resento)
rara (antl. Esp. malofta)
rasviti [raz'vi:ti] (antl. Esp. malfaldi, malvolvi)
recusi (antl. Esp. malakcepti)
regressi (antl. Esp. malprogresi)
regretti (antl. Esp. senti la malczeeston, mankon de)
remota (antl. Esp. malproksime malantaue situanta)
repudi (antl. Esp. sename / je-sekse malšati kaj forpuši)
retrahi (antl. Esp. malantaûeniri, fari retiridshon)
revelaci (antl. Esp. malkashi)
rieda (antl. Esp. maldensa)
ristorni (antl. Esp. malmendi, nuligi mendon, retiri ordron)
ruda (antl. Esp. malgjentila)
rypila (antl. Esp. malpura, malflegita)

saalasa [sa:'laseà]
(antl. Esp. malsoleca)
sanguena (antl. Esp. malletargia/ malflegma)
scaja (antl. Esp. maloportun<.eg.>a, malkonvena, malbontempa)
scarza [’skarszhà] (antl. Esp. malabunda)
scoldi (antl. Esp. malaprobi)
senila (antl. Esp. maljunagje kaduka)
shola (antl. Esp. malprofunda)
silaca [prarádico]
(antl. Esp. mallerta /maldekstramanema)
sinistra (antl. Esp. malfeliczon kaj malsavon alportanta)
sishna (antl. Esp. maldika-malgrasa kaj etstatura)
smuva (antl. Esp. malerinaca, glatira, malaspra, senekscitidsha)
softa (antl. Esp. malataka, molvocza, dolczevocza)
sombra (antl. Esp. malluma, malhelega)
sordida (antl. Esp. malpureca)
sormo (antl. Esp. interna impulso impeta, malpacienco)
spániau (antl. Esp. malofte)
spanioda (antl. Esp. malofta, malfrekventa)
spesha (antl. Esp. malkviete rapid<.em.>a, maltardema, hasta)
stacienta (antl. Esp. malmovidsha, malmovebla. stacia, lokfiksita,
loksida, fikslokita)
stagni (antl. Esp. malflui)
starvi (antl. Esp. amase malsatmortaczi)
stena (antl. Esp. malspaca)
stera (antl. Esp. malceda, malindulga, malmilda)
stinqi (antl. Esp. malbonodori)
stretta (antl. Esp. mallargha)
stricta (antl. Esp. malvasta)
stúpida (antl. Esp. malsaðega, malinteligenta)
stupi (antl. Esp. malmole falaèegi, falegi)
stupor (antl. Esp. malsenso, sens-obtuzeco)
suava (antl. Esp. malabrupta)
succumbi (antl. Esp. malvenki)
succinqita (antl. Esp. malabunda)
summala (antl. Esp. èefa, malminime grava, mallasta)
supla (antl. Esp. malrigida, malstreèa)
swaga (antl. Esp. malpreciza)

tamaò (antl. Esp. duonmalhelo, duonlumo)
taracha (antl. Esp. malkvieta)
tarda (antl. Esp. malfrua)
tarpi (antl. Esp. malprosperi)
telea (antl. Esp. malproksimega en nepluvideblo)
tenebro (antl. Esp. mallumajjo)
tenera (antl. Esp. maldelikata)
tépida (antl. Esp. duonmalvarma, duonvarmeta)
thrausta (antl. Esp. malintegra, tut-rompita, maltutsana)
ticha (antl. Esp. mallaûta)
tórdua (antl. Esp. aflikte malprava)
trejssi (antl. Esp. malèesi spuron sekvi)
trevoga (antl. Esp. maltrankvila)
trista (antl. Esp. malgaja)
trola (antl. Esp. malserioza)
trubla (antl. Esp. malklara)
turbula (antl. Esp. mallaminareca)
turga (antl. Esp. malatonia, streczita)
turgora (antl. Esp. malsupla sed strecz'pufa, švelstreczita)
turpa (antl. Esp. malbela)

udda (antl. Esp. malpara)
umerti (antl. Esp. maldiri)
uvri (antl. Esp. malfermi solene)

vaca (antl. Esp. malplena)
vagabondo (antl. Esp. maldomicila neloksidulo erar-vagema)
vanui (antl. Esp. <.for-.>malaperi)
vehementa (antl. Esp. malpacema)
velozza (antl. Esp. mallimaka, rapidema)
veneala (antl. Esp. negravoczefa, mal-czefe peka)
versau (antl. Esp. malfor de)
vetra (antl. Esp. maljuntaga, longjarara)
veulohi [prarádico] (antl. Esp. disfose malkonstrui <.grundon.>,
subfosi, disfari)
vexa (antl. Esp. malagrabla)
viciosa (antl. Esp. malvirta)
vigili (antl. Esp. maldormi)
violenta (antl. Esp. malpaca, malbrid<.it.>a)
virido (antl. Esp. malrutinulo, novuleto, 'verdabekulo')
virtuala (antl. Esp. nur šajne malreala, realisme bildigita sed ne
reala au ne jam reala, ja malsaltanta sed saltipreta)
vituperi (antl. Esp. mallaûdi)
vivazza (antl. Esp. maldormema, mal-inerta, czesflegma, malqvieta,
malrigida, vivošpruca)
volatila (antl. Esp. malfiksite disgasa k. facile disšvebema)
vurago (antl. Esp. malamiko gjismorta)

walini (antl. Esp. malperfidi, malperdi la kuragjon en solidara
helpado, solidare helpi/subteni reciproke)
wronga (antl. Esp. malgjusta)

xena (antl. Esp. malordinara, malkomuna, neaûditajja,
prifremdiga, malkonata, fobiokrea, eksternormala)

zafa (antl. Esp. nemalklarigita, pur-esenca, kvazau kristalklara)
zorczosa [szhorr’tSo:zà]
(antl. Esp. mal-sendangjera, sorcziteca, malbenita,
malbenega, trukita)

*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*’*

Sed seqvum maniero Aegyptésea determinantoi el prarádicoi edí introducitaz: Comparud la catalogon specialan de lexado poética, Progress)

PRALEXOI DETERMINANTAI, praecipe Indo-Europaeai (vidu pli detállie en la pragmoi "Compar" cai "Vocabloi Linguna/Anglesa", cai "Determinantoi en Linguna"):
(Accento hic generelle, sze ne acuto est álie, sur la syllabo prima:)
(a) superregardo:

acca- acam- adm(a)- agúh- aiaq- aix- asgi- aus(s)- auvi- beo(r)-/ber- bio- boll- bou- bri- brimm- cach- cad(a)- cam- ceul- cha- clad(e)- clau- cli- clu- cly- cni- coe- coj- cra- cre- cri- critt- crojo- cross- cudz- cuten- daq- dar- dass- dail- dej(i)- dejq- dem- deriq- deu- dijy- doa- don- dref- drom- dvi- dys- dzere- elesh- emru- esse- eve- fry- fyo- fyssú- ga- garif- gau- geor- gera- gi- giáll- gin- gla- glaj- glau- gle- glep(o)- glia- glo- gno- gonn- grem- griga- guj- gup(e)- guss- gve- gvul- gwia- gwirr -gwona- had(e)- haj- háor(a)- hap(i)- harus- he- hend(i)- hil- hima- hon- hu- hyda- igri- ilda- jan- jachic-/jachiq- jel- jeun- jumail- labu- lec-/leq- lech(a)- lej- lejge- leng- lenca- leu- licu- lif- lod(e)- lou- luf- liúg(y)-/lugy- lum- luss- ly- lyf- ma- mac-/maq- mady- maerri- maez- maha- mai- mánea- mang- marac-/maraq- marla- mash- math- mau- maun(a)- meg- mele- meqi- meud(e)- meul- mich- mida- minde- minu- mix- moaga- moar- molca- morg(u)- mos- mu- muga- mumbo- murgi- myo- nass- ncuf- nem- neo-
nie- nus- ny- o- ob- odma- olup- oxy- pa- perja- ple- poly- pu- pwal- qej- qel- qem- qenn- qert- qiss- qvall- qvan- qvell- qyl- qyn- rep(o)- ric(o)-/riq- ru- rymm- sco- se- shlu- shme- shmell- sle- sliff- smen- smuv(e)-/smuvige smy- snau- sne- snif- sqell- sqerr- sui- szju- szlyri- szoj-
tau- temá- thiz- uban- uda(q)-/uda(c)- ugger- umur- usmel- vol- vzej- wau- wej- well- wes- wic-/wiq- wujde- wylq- xae- xer(a)- yqver- ysnu- yve- yxe- zed(e)-

(b) resumé-traduqe:
acca- <.sagazz-.>, acam- <.pedr-, máchin-.>, adm(a)- <.domest-, brid-.>, agúh- <.coler, malizz-.>, aix- <.agem-, movidsad-.>, ajac-/ajaq- <.czass-, avanad-.>, asgi- <.indulg-, eltoler-.>, aus(s)- <.lumagja.>, auvi- <.remarc-, observ(ebl)-.>, beor- <.port-, traen-.>, bio- <.vitaefera, vivanta.>, boll-, bou- <.constru-.>, bri-<.swingforta, vivofortegi, qineto, coler-perforto.>, brimm- <.cze-oríe, oriale.>, cad(a)- <.cadejn, cedi, rubiti, morte/milite cadi, cadavridsi, caduca.>, cach- [kax] <.czio dal ridejn, ridege.>, cam- <.arc-, curb-, cump-; concav-, caul.>, ceul- <.elstare, levids, altids, saji, excelsadi, excelenta, soori, anapellidsi.>, cha- <.vac-, isol-, evanu- .>, clad(e)- <.batt(ad)-, romp-.>, clau- <.clut(ids)-.>, cli- <.clin-, decliv-.>, clu- <.aud-, renomé.>, cly- <.lav(ad)-, purig-.>, cni- <.piqill-, grat-.>, coe- <.pint(ar)-, zaeg-, xes-.>, coj- <.macz-, regal-.>, cra- <.dur-, forcs-.>, cre- <.cresc-.>, cri- <.cri-, hauco, crim-.>, critt- <.frapp-, qvana, strepp-.>, crojo- <.fáceo, corp-, dérmat-.>, cross-<.rigidids-, cryz-, firmids-.>, cudz- <.salvi, gard-, pasht-, abrit-/cuidado.>, cuten- <.catabatt-, vuln-, neqeri.>, daq- <.mord-, shir-.>, dar- <.dorm-.>, dass- <.montr-, explic-, instru-, miraclocrea.>, dail- <.fend-, czis-, crev-, distir-.>, dej(i)- <.lum cziela, brill-, signal.>, dejq- <.elstrecz-, pointi, salut-, dédon-.>, dem- <.stru-, carpenti.>, deriq- <.alregard-, fácol, clarig-/luqig-, desegn-, premioni.>, deu- <.firmlig-, bendo, víncul-, armuar.>, dijy- <.czio divida.>, doa- <.vex-, turmenta, brul-.>, don-, dref- <.return, transturn-.>, drom- <.curr-, concurr-.>, dvi- <.tima ac omrasa.>, dys- <.sinlontanige, distanzà, absenzo, primanc-, postior-.>, dzere- <.fixyn-, solid(ig)-, stabilig-, dens(ig)-.>, elesh- <.cush(ig)-, fin(ids)-, czessi.>, emru- <.germ, surco, blasti.>, esse- <.czeést-, conest-.>, eve- <.circumvolv-, vesta.>, fry- <.struagjo, pontejn, digifi.>, fyo- <.eqidsa, gener(at)a.>, fyssú- <.staetho, spiri, exhali, brio, ventidso, (sub)frisqigo, psygigo.>, ga- <.trov-, rencont-, cunids-, obten-, prijudj-.>, garif- <.enscrapi, scrib-, entrancz-, carvo, cisell-.>, gau- <.gjojego, allegri, staundi, stupefacta.>, geor- <.(sin)metti, mettidsi, poni.>, gera- <.old(agj)a, alt-aeta, iom caduca.>, gi- <.mov(ids)i, pelli, accéleri, ir(ig)i/calabi, nom(ids)i.>, giáll- <.critonejn, shric-vibrige.>, gin- <.gener(e)i, estigi/crei.>, gla- <.voc-, reson-, xeang-, eqsonor-; saal, aula.>, glai- <.ced-, departi, (dé)glitti, escap-, sin separi de.>, glau- <.brillanta, splendida.>, gle- <.vorad/ezz/o, enfauqigo, tragorgjigo.>, glep(o)- <.furti, defraud-, rab-, latrón.>, glia- <.gluagjo, (al)gluidsa, alcroczidsi, slaima, loma, argil, avuéngria.>, glo- <.ard-, flamm, calor, incandesca.>, gno- <.escí-, cogni, opinión, conscia, escienza, cognita.>, gonn- <.bru(eg)-, gong, tondr.>, grem- <.(de)-pend(ig)ejn, aeoorei, stabl, cadr, appógjo, cruzzo.>, griga- <.szovagja, vehementa, vivazza, pyr(em)a, violenta, militema.>, guj- <.(el)versh-, szysh-, gizi, muldi, dissipi, sterni, catajjeti imlonge, cidi, praecipitigi, sacrifici.>, gup(e)- <.poto, calico, tenujo, contenero, vaso, argil(agj)o.>, guss- <.gust(um)o sapor, exameni, control-, provi.>, gve- <.oidua.>, gvia- <.perfort-, brut(al)a forteg-, coercs-.>, gvul- <.altecresc-, arbejn, lancsagjo, sthito.>, gwirr- <.(aqva-)turnids, gyri-, sin (re)turni, transform, mudar, (qvirl)idsi, cyclón.>, gwona- <.dal fémina, qven, dama juna, fémina peqena, spusa.>, had(e)- <.nenionig-, damagji, feunoci.>, haj- <.disfauqids, interabysmi, dysoigni, vaqezza, truego.>, háor- <.(inter)spazzo, locun, plazza, terráen, terra habitata.>, hap(i)- <.captem-, nenqi, mantenarci, percapti.>, harus- <.oro/ora, jántar, preciosa, valor-, monedo.>, he- <.délassi, deseri, ostavitids-, manqi dal, carenci.>, hend(i)- <.emanigi su, (ysc)attinge, acqvir-, procur(ids)-, (ysca)trovi.>, hil- <.moll-, nondura, lissa, brilletto, galici, dzerma, gaja, allegra, scintilli, czendi.>, hima- <.hibern-, friddezza, friddego, cryzosa.>, hon- <.dégratt-, elgratte, (de)scrap-, frott-, dismordi, ticli.>, hu- <.nocta cri, hoil, ululezza, senhoumezza, trevog(ig)a, maltranqvilliga, daemón.>, hyda- <.gard-, cashi contrau attacco, garde barni, conservi.>, igri- <.frottarci, (ysca)pyrigi, igni.>, ilda- <.nutre, furagji, alimenti, subteni.>, jan- <.disgape, disstarege, ragliscsante, fendego.>, jachic-/jachiq- <.(surgenue) petarci, enplore petadi.>, jel- <.flav(agj)-, verda, várjjevo, or/-opsa, renomea, valid-, acceptatir, valori.>, jeun- <.conligi, cunigi, connecti, conjungi, junto, unión, combinado de eventoi.>, jumail- <.neglectejn, disvast(em)a, malcuidad(ids)a, prana, dompa, malacra, mollpéctora, misericorda.>, labu- <.recev-, enprén, engluti, nenqi, profit-, alpropriga.>, lec-/leq- <.czio dal lichantejn, liche pioji, frandelichi, delecti dal, dolczema.>, lech(a)- <.platt-, plana, fáceo, shola.>, lej- <.pruntedon, promercedi, qiuni, praebeti, elprunti, don, bienata, acqviragjo, adczetto.>, lejge- <.diábroqi, gutt(ett)i, swinti, dérinni, disrinni.>, leng- <.sexema, lascivi, porna.>, lenca- <.alpartidsi, recevi porcíon, apparteni.>, leu- [lø:] <.gjojsalta, serena, allegra, esti acmaja/viglema, shercso/luda.>, licu- <.restagjo, ostavagjo, vestígioi, decadagj-, lo deserita, remanei, relicto.>, lif- <.ostavejn, líbermetti, delass-, (re)cedejn, escap-, discedi, departi, callabi.>, lod(e)- <.clandestine, cashfácie, nonremarqite, colungi, sincashejn, insido.>, lou- <.gai nejn; gjuo.>, luf- <.abshell(ids)ejn, detegi/detiri, sendermatigi, depelni, sin exuti, senqereqigi.>, liúg(y)- <.reflex-, interplect-, tord-, elartiqigi, flexebla/flexema, mensongi.>, lum- <.lumi-, lucega, prilumita, brillradianta.>, luss- <.desirarci, pricarenci, avida, aem, hedón.>, ly- <.(de)trancz-, (de)solvejn, deshir-, eladczett monedo, pentofácii, perdi.>,disbelyfi (antl. Esp. malkredi, ne povi kredi, rigardi ion malkredebla),
ma- <.mensur(ad)o, el-/pripenssi, ingjenía, control-; tabl.>, mac-/maq- <.(super)potencsa, biga, proglave potencsa, athleta.>, mady- <.(en)medze, medío, centre, medzinter.>, maerri- <.svat-,junvir, gailacha, nupto, nacali.>, maez- <.grass(arc)i pri, survershata de aqva,hypérabun di dal carn, oiducarna.>, maha- <.gjoj(ig)ejn, regjojigi; esti aspásia/bonvena, laiqi, adori; apotheosi, gloriadi; hevorto.>, mai- <.maiqezza, maiqisi, mamaan.>, mánea- <.stasejn, senmovei, remanei, hesit-, restadi, attend-.>, mang- <.praepari ion artefacita, ravige bella, eufrisita, fardita, harmossa.>, marac- /maraq- <.eccapti, mancapti, mense capti, percepti, tushi/palpi, compreni.>, marla- <.reflecti, brill, lumjjeto, matén, luca, pura, clara.>, mash- <.nodi, masho, synhapti, mashcapti, retocapti, pezcadi.>, math- <.serczado, eqserczi, apprendejn.>, mau- <.granda ac svelta, magra, altecrescuva, altestatura.>, maun(a)- <.tabua, maunaàta, parapsyche influa, mystere cra-vitala.>, meg- <.grandezza, pligrandagjo, superanta, excelencso, majjora.>, mele- <.hamartanejn, paraluczi, errarpash, pecato, aberrar-, wrong-loqids, malperfecta, faeblids, malcáliva.>, meqi- <.capr, blei, oiveblei, cromdizi, comment-.>, meud(e)- <.moch-, slaim-, duerta, humidacza, mucida, putragjo, nao, miseruma.>, meul- <.mylejn, pisti, discrui, fracassi, brittligi.>, -mich- <.ureni, macoli, pael, sterco, misego.>, mida- <.recompencs-, batall premío, salair-, compensi, (el)pago.>, minde- <.(pri-/re-)memor-, memento, reminiscencs, envisi, concerni, suvenir, feticz.>, minu- <.paul-, minori, laess, reducte, humiliga, nie-valejn, compromitti, elczangje, disnenionidsi.>, mix- <.qvirl-, (inter-/con-)mix-.>, moaga- <.pripugnejn, mjeci, fuli, rulpremi, premmixi, lommur.>, moar- <.per(el)usi(dsi), frottvulni, déconsumi, nihiligi.>, molca- <.moll-faebla, láxua, debiligi, senenergía, supligi, desturgi.>, morg(u)- <.obscur-, sombrei, trista, morna, malluca, ténebra, nigremauna.>, mos- <.curagjo, memvolezza, originalezza, obstino, mor-, usanza.>, mu- <.sonant-, tonant-, sonor-.>, muala- <.muga- <.blov(arc)i nasotrue, gjem-, protestego.>, mumbo- <.vituperi, scoldi, reproczi, primancumi, regretti, el-/primoqi.>, murgi- <.obsedo, furios-, frenes-, manía.>, myo- <.dizantejn, (el)dizi.>, nass- <.unidsi, (re)unión, socianidsi, associonisci, consociema, reveni, sanids.>, ncuf- <.arqeflex-, arqigi /rondcurbigi, sin cataclini, corpon cumpi.>, nem- <.(al)flex-, clin-, subjugi, al- /conpartigi, alcroczigi, porcionigi, toleri/commovi alpartidson / parto recevon.>, neo- <.novo-, renova.>, nie- <.bássen, catau, suben, catamonte, demonten, térraen, valléen, bassterra, terra platta, agroi, vallecampo(i).>, nus- <.nin-concerne, dal ni, epí ni, ni-sento, nu, communezza, cunezza, por ni/pro ni, qvau ni.>, ny- <.nyin, nyinezza, actualitat, ce-momente, plej nova /novíssima.>, o- <.cartínesprime, plastiqe, figurative, imagonome.>, ob- <.iel contrau(eme), rencont(ir)e, contraside.>, odma- <.omrasejn, hati/mallaiqi, mugacontri, ódia.>, olup- <.rompidsejn, disromp(ids)a, fracassids, dammagj(ids)i, thrausta, enrompi, noci.>, oxy- <.acra, acuta, pinta, pica, trancza, morda.>, pa- <.protecta, gard-, pashte, nutri.>, perja- <.elprove, spírite trapenetri, spertadejn, esciídso, cognids, experimente, risco(prena).>, ple- <.plectejn, cosh(agjo), plenigi.>, poly- <.multezza, plur-(ezza), multi-.>, pu- <.blova, oidublove pleniga, faucospirarcsa.>, pwal- <.scuejn, circumbatte, shancelarci, swingarci, mugabalanci, jjetarci, saltigi, ballistarci.>, qej- <.(sin)kush-, lodji(loco), houmuja, villagja, haima.>, qel- <.kashejn, cirvumvolvi, subglamydi, supercumpi, casqi, encavigi, inferigi, receli.>, qem- <.labor pesa, clopodi; componi/componagjo.>, qenn- <.clute (prae)annonc(ids)ejn/:remarqende, solemne proclama.>, qert- <.turn(arc)ejn cloothante/twirnante, (dis-/el-)tordi, scruvi, wringi, texi, torni, vincz-, levi ancron, (con)volvi, enruli, boben(ill)i, háspel(i), spiral(ig)i, sinu(ig)i), coronan fácii, qvirlturnidsi, vortici.>, qiss- <.celunatir, celuninda, tenere lab tushi, internasi.>, qvall- <.alt-elanczi, anajjetidsi, soori .>, qvan- <.(cziff)bruetto, psofi, eqsonetto, claqetti, frappfrappetti, streppi, c.a..>, qvell- <.movigejn, pelli, vigla /agema, accéleri, rápidmov(ids)a, celerema, acmaja, saltema.>, qyl- <.circl(otroop)a, curba, curvo, djiba, adýnata, mutilita, culafa; tonto.>, qyn- <.dogo/-a, curagjo; fidela/lojala, (con)fida.>, rep(o)- <.ord(ig)ejn, adapti; dobi, algjustei, tygi, conveníi.>, ric(o)- <.possedarcsa, ricze fortunata, monedotena, benita, shaloma, bienata, magnata, prosperanza (f), acqviri, adczetti.>, ru- <.fluantejn, rulidsi.>, rymm- <.ondobattids, mar-/cataracto mugjo, qymlirli, (burco)dzumarci, stormtumulti, snifcracq(ett)i; grumblarci.>, sco- <.remarcado, eccogno, (ec)regardo, percepta.>, se- <.ec(el)lassi, senforta, faeblids, paula/denna /mincsa, resigne, czessi, (el)cedi, omitti, ecneglecte, nonreteni, laess-(alt)igi, reducti, dropi, tardi (pri), exhaustids, cunctari/hesiti, wailstasi, postresti, senvigorids, malstrenuidso.>, shlu- <.pringaczi, maculaczi, duertem.>, shme- <.flattejn, smail, (dis)ridi, ridindigi.>, shmell- <.fandids, degel, disflui/-fandids, porcograssa, sebuma.>, sle- <.praeterpalpe, palpetire, caresse, lissigi, ungventi, prem-alfixi, pripringi, palppashi.>, sliff- <.poluri, shliffi, taili, finish, abrodi/gummfrotti.>, smaen- <.(el-/inter-)czangji, permudi; commerci .>, smuv(e)- <.senfrotte, sengjene, sen obstacliscsoi, sen impedo, sen difficilagjoi, maligríe, lubricate, lissite, wejite.>, (smuvigi <.suave /persvade tranqvilligejn, malhypertoni/malexcite, atenui, dompigi, molligi, sordini, laess-pintifi/laess-sterifi, desrigori, descríi, qvietigi, pranigi, lenisi, reducti doloron, prauni.>), smy- <.penssejn/meditejn, cuidadi, afflictidso pro, praeoccupidsi, barni.>, snau- <.nagjado, nagjiva /nagjabla.>, sne- <.plecte, texi, cloothi, circumgvili, bobenagjo, cudragjo, cudripingl, tess, rubando, fibr/nervo, spárgani, vinczi.>, snif- <.negje/-i.>, sqell- <.fendejn, (dis)sqitti, disbatti.>, sqerr- <.(de)tranczejn, distingarci /discerni, (dis)raejji, separi/segregi, dissige eligi, drepi.>, sui- <.al/por/cun si, su-concerne, epí sua interess, propre de si.>, szju- <.cudrejn, cudrizzo.>, szlyri- <.catamangjarci, beste mangji, foagi, ganeni, (disshire) vori, consumarci, senrestigi.>, szoj-<.(de)tond(ad)i, tondill, lantondi.>, tau- <.curridsejn, fonti, rinni, guttetti.>, temá- <.(cata)falczejn, detranczi, serpi, collecti recolton; mitrali, buczi.>, thiz- <.(sur)metti, pormetti, cushmetti, (sur)starigi, sidigi, sidlocon montri, loqi, locon gjustan ordonni, preni sidlocon, sididsi.>, uban- <.svatade, serczi-si sexcuninxan/spusan, serczi milcan, circumqverbi-si mejdan, promissi nacalon, batalli pro una fémina.>, uda(q)- <.aqvagjo, czio aqvala/fluesca.>, ugger-<.rigidejn, reluctenta, resisti contrau déprenizzo, sin barri contrau.>, umur- <.plend-, lamenta, vaecríi, plori, larmoi, funebri; proteste grumbli, murmurarci, mugablonti, malaffable.>, usmel- <.risqejn, dersi, biga esti, audazza, temerara, entreprenem, curagjo.>, vol- <.intendo.>, vzej- <.(el)suczejn, qyrrmi, mamma(ra).>, wau- <.criarcejn, (vuln-)blearci, myzzuni, aluatoblei, palissblei, bruarci, dogeboji.>, wej- <.cedigejn, démovi, elvojige, détali, fugjigi, re-/dé-/eljjete, refusi, refuti, recusi.>, well- <.(ronde)turnadi, circumturni, axe rotacionigi, axigi.>, wes- <.logjado, bonestado (pro logjezza).>, wic- /wiq-<.houmveni, rehoumids, eclodjejn, establi sin.>, wujde- <.videjn, escíi, (el)trovi.>, wylq- <.tirarcso, (de)tir(acz)ado, distirem, raptado, déshirem.>, xae- <.lodjigejn, comfortige, callinigi, cushigi, qvietigi; possedi, priregi, priszjeli.>, xer(a)- <.(el)secqigejn, (totale) secqei, elsecqidsi, arida, secc-dura.>, yqver- <.(al)nodi, interligante, largjeplecti, communiq(ig)i, interfirmigi; exp. yqverparedo = paredo (largje plectita), dividanta czambron au apartigante un czambro parton.>, ysnu- <.dorsturne, turnidsi dorsen, (de)turni sin; mangesti, neuji.>, yve- <.catau al oni, catau su, desupre suben ium /al iuj, catau por si, exp. yvecríi = críi qve venu au cadu super onin, catau su, catacríi la salvon per un diéo, la venon de pluvo, au la cadegon de Diées vengjo catau iu.>, yxe- <.brul(ig)ejn, incéndio, pyr, calora, secca, xera, brulebla, fuel.>, zed(e)- <.accompan(ids)o, alpashejn, iri al, iri cun, conire cun.>.

NOMOI: Ne nepre necessas qve la nomoi proprai en masculino finidsu en "-o", cai en feminino en "-ina" au "-a", sed faltas qve alminu illi estu legeblai im fonetico de Linguna, tiel exemple el Anglésea "William" povas au facidsi "Willjam" au "Wílliam" (do cun acuto antepaenúltima); el Qéczua "Maita ['majta]" (un vira nom) povas au facidsi "Maitáo" au remanei "Maita" malgrau la finagjo "-a"; tiun finagjon en Linguna femininan "-a" oni povas eviti additante un "-c" [k] epí la fin: "Maitac", qvio ecde nyin regardatu como regulerna en Linguna, por nomoi el ómniai Línguai montrantai finan "-a" en virnomoi, vd. exp. Russesan "Vanja" -.> "Vanjac" ['vanjak].
Ubí inverse en iu nacional-Língua la nomo de fémina finídsyus en "-o", qviel saepe en Japanesa, crom la possiblo djin czangji al "-a"-finidsanta, do recte Lingunita, ancau eblas postmetti, arrier la "o", difthongigan "-u", ut tute claru, qve ne themas pri vira nom. exp. Japanesae: "Hiro" -.> "Hirou", "Tioco" -.> "Tiocou" [ti'joko:u]. Tio ecde nyin régula est. La vira nom-finagjo normala en Linguna per "-o" contraue cziam prononcsatas per aperta ómicro curta [-ò].
Tiuj ce introduzagjoi urgjiz por eviti para-comprenoin molestain.

Concerne nomoin de família, praeferindas postmetto en crampoi de transform fonética en Linguna, do exp. Goeres [Geures]. Cze Línguai non-Latinai la transformo estu recte faciata en Linguna, ne prime praesentanta transscribon Francésean, Anglésean, Germanésean au poálie, do exp. la família nom Qeczua "Viraquirao" (Hispanesita) estu recte Lingunae scribata: "Viraqiráo", item "Huayna Capac" teuj Lingunatu al "Waina Capac"; ideme nyin recte Lingunai: Jupanqi, Ticjja, Ocjjo, Rawa, Waman, Maczaqvói, Jioqe, Jiampu, Cujoczi, Majjqi, Ozcojjo, Wanca, Wanju, Czuqi, teujCzocqe, Cawa, Pajja, Raími, Qicuczicój, Wacca, Tiawanacco, Sapfi, Aimara, Patajjacta, Mochoi, Cashamarca, Cajjavaja, Qiqichana, Incajjacta, Jioxina Punjúj, Sziqvani, Cori Qvijjor, Cumpi Íjjia, Jacarca, Hatuncojja, Qvaqe, Gvanacco, Ijjappa, Nasacoara, Qiwipai, Gvajaqil, Czuqi Ijja, Carangi, Conticqi, Maczigenga, Méshico, Czuqissaca, Ajha, Ashomama, Qirupassa, Mojjecancza, Oshica, Viracocza, Czajjco, Woscar, Attawalpa, Ruminjaui, Saxawaman, edc. <.Vd. la prononcson de la lítteroi ac digrammoi teuj commence las grammátiqaes, interálie pri: "j" [j], "jj" [j / j ], "Ji" [majuscl de "jj"], "gj" [dj /ð ], "Gi" [majuscl de "gj"], "jh" [kh]; "ch" [x], "cz" [^c / è]; „y" [y /Germanesa "ü"], "z" [<.ths.>], "dz" [<.dhz.>], "q" [k antau ae,e,i,j,y], "qv" [kw,kv], "w" [û, ~u/hu syllabo-commence], "c" [k antau a,o,u,eu], "s" [z], "ss, sz" [s], "sh" [$], "x" [ks/gz], la goonío crampoi montraz la foneticon internacionalan, <.en qviom eblas tion fácii per la ASCII-tabell applicata hic.>].

Familianoi como plurai citataz per la communa nom de família cun antaumetto de "oi":
Exp. Por la membroi de la família Maczado dizeblas: oi Maczado. Ideme: oi Geures, oi Caiser, oi Gynqel, oi Vicaqiráo ctp. Alternative ancau possiblas usi la neutralan articolon "la" plus genitivo plurales del nomo: la Maczadois <.do concise pro "la de la família Machado homnoi", símile la Géuressois, la Vicaqiráois, la Mylejrois, edc.
Qviam concernas tutan tribon, genton au popolaron, tute normale applicatas la suffix "-anoi" (sze ne jam exsistas nomo aparta): Italianoi, Mechicanoi, Americanoi, Sulafricanoi, edc.
-----------

Tute claras, qve LINGUNA la homnon generelle -- cai praecipe la triamondanoin inclusive -- ne plu traetadas como noncapablai apprendi pli multe da lexoi cai nuanzai, qvasi estums simíoi shrinccapai, qviel tamen ja faciadis ESPERANTO resp. ties adeptoi passuvai pro suai lexocreadoi bizzarrai culáf-bastonai per interálie mal-, -in-, -et-, -eg-, qvion illi effective ysqe generella nausidso exagjeradiz, idemtempe dictatore excludinte alternativoin el la etymología las pópolois, qvio est un offenso al la homnezza entute. La granda vero est, qve ómniai pópoloi mondes possedaz Línguain tre delicate tranuancitain; praecipe la studo las Línguais Africanais, Foinicais, Indais, Orientasianais edc. dismontras differencidson de espressión cai thesauron nonsole magnain sed edí grandiosain de coloroi omnispezzai. Ne nova est, sed rezante riconfirmita, la eccogno del facto pri la memora storejo en la nouosfaer humanitéaes: Ti-qvio sufficze saepe en la cerboi unopai las homnois repetidsis cai solvitas, tio apprendeblas ecde tiam cziam pli fácile de ómniai homnoi. Do la etymología, qvántum descovruva la interligain de lexoi tras la mondo trans cziai limoi cai longai tempoi históricai, tántum ancau securigis la facilioritaton de una Língua internacionala, sen nacionalezza, planedária, sze tiu-lá respectus ce etymologían dizitan.

Glossaretto
acca- <.sagazz-.>,
acam- <.pedr-, máchin-.>,
adm(a)- <.domest-, brid-.>,
agúh- <.coler, malizz-.>,
aix- <.agem-, movidsad-.>,
ajac-/ajaq- <.czass-, avanad-.>,
asgi- <.indulg-, eltoler-.>,
aus(s)- <.lumagja.>,
auvi- <.remarc-, observ(ebl)-.>,
beor- <.port-, traen-.>,
bio- <.vitaefera, vivanta.>,
boll- <.bollantum.>
bou- <.constru-.>,
bri- <.swingforta, pondo, qineto, colero, perforto, vivazzo.>
brimm- <.oriagjo, edjopróxime - ysqe-tilte)
cad(a)- <.cadejn, cedi, rubiti, morte/milite cadi, cadavridsi, caduca.>,
cach- [kax] <.czio dal ridejn, ridege.>,
cam- <.arc-, curb-, cump-; concav-, caul.>,
ceul- <.elstare, levids, altids, saji, excelsadi, excelenta, soori,
anapellidsi.>,
cha- <.vac-, isol-, evanu- .>,
clad(e)- <.batt(ad)-, romp-.>,
clau- <.clut(ids)-.>,
cli- <.clin-, decliv-.>,
clu- <.aud-, renomé.>,
cly- <.lav(ad)-, purig-.>,
cni- <.piqill-, grat-.>,
coe- <.pint(ar)-, zaeg-, xes-.>,
coj- <.macz-, regal-.>,
cra- <.dur-, forcs-.>, cre- <.cresc-.>,
cri- <.cri-, hauco, crim-.>,
critt- <.frapp-, qvana, strepp-.>,
crojo- <.fáceo, corp-, dérmat-.>,
cross- <.rigidids-, cryz-, firmids-.>,
cudz-
[ku:dzh] <.salvi, gard-, pasht-, abrit- / cuidado.>,
cuten- <.catabatt-, vuln-, neqeri.>,
daq- <.mord-, shir-.>,
dar- <.dorm-.>,
dass- <.montr-, explic-, instru-, miraclocrea.>,
dail- <.fend-, czis-, crev-, distir-.>,
dej(i)- <.lum cziela, brill-, signal.>,
dejq- <.elstrecz-, pointi, salut-, dédon-.>,
dem- <.stru-, carpenti.>,
deriq- <.alregard-, fácol, clarig-/luqig-, desegn-, praemioni.>,
deu- <.firmlig-, bendo, víncul-, armuar.>,
dijy- <.czio divida.>,
doa- <.vex-, turmenta, brul-.>,
don- <.done.>
dref- <.return, transturn-.>,
drom- <.curr-, concurr-.>,
dvi- <.tima ac omrasa.>,
dys- <.sinlontanige, distanzà, absenzo, primanc-, postior-.>,
dzere- <.fixyn-, solid(ig)-, stabilig-, dens(ig)-.>,
elesh- <.cush(ig)-, fin(ids)-, czessi.>,
emru- <.germ, surco, blasti.>,
esse- <.czeést-, conest-.>,
eve- <.circumvolv-, vesta.>,
fry- <.struagjo, pontejn, digifi .>,
fyo- <.eqidsa, gener(at)a.>,
fyssú- <.staetho, spiri, exhali, brio, ventidso, (sub)frisqigo, psygigo.>,
ga- <.trov-, rencont-, cunids-, obten-, prijudj-.>,
garif- <.enscrapi, scrib-, entrancz-, carvo, cisell-.>,
gau- <.gjojego, allegri, staundi, stupefacta.>,
geor- <.sin)metti, mettidsi, poni.>,
gera- <.old(agj)a, alt-aeta, iom caduca.>,
gi- <.mov(ids)i, pelli, accéleri, ir(ig)i/calabi, nom(ids)i.>,
giáll- <.critonejn, shric-vibrige.>,
gin- <.gener(e)i, estigi/crei.>,
gla- <.voc-, reson-, xeang-, eqsonor-; saal, aula.>,
glai- <.ced-, departi, (dé)glitti, escap-, sin separi de.>,
glau- <.brillanta, splendida.>,
gle- <.vorad/ezz/o, enfauqigo, tragorgjigo.>,
glep(o)- <.furti, defraud-, rab-, latrón.>,
glia- <.gluagjo, (al)gluidsa, alcroczidsi, slaima, loma, argil,
avuéngria.>,
glo- <.ard-, flamm, calor, incandesca.>,
gno- <.escí-, cogni, opinión, conscia, escienza, cognita.>,
gonn- <.bru(eg)-, gong, tondr.>,
grem- <.(de)-pend(ig)ejn, aeoorei, stabl, cadr, appógjo, cruzzo.>,
griga- <.szovagja, vehementa, vivazza, pyr(em)a, violenta, militema.>,
guj- <.(el)versh-, szysh-, gizi, muldi, dissipi, sterni, catajjeti imlonge,
cidi, praecipitigi, sacrifici.>,
gup(e)- <.poto, calico, tenujo, contenero, vaso, argil(agj)o.>,
guss- <.gust(um)o sapor, exameni, control-, provi.>,
gve- <.oidua.>, gvia- <.perfort-, brut(al)a forteg-, coercs-.>,
gvul- <.altecresc-, arbejn, lancsagjo, sthito.>,
gwirr- <.(aqva-)turnids, gyri-, sin (re)turni, transform, mudar,
(qvirl)idsi, cyclón.>,
gwona- <.dal fémina, qven, dama juna, fémina peqena, spusa.>,
had(e)- <.nenionig-, damagji, feunoci.>,
haj- <.disfauqids, interabysmi, dysoigni, vaqezza (f), truego.>,
háor- <.(inter)spazzo, locun, plazza, terráen, terra habitata.>,
hap(i)- <.captem-, nenqi, mantenarci, percapti.>,
harus- <.oro/ora, jántar, preciosa, valor-, monedo.>,
he- <.délassi, deseri, ostavitids-, manqi dal, carenci.>,
hend(i)- <.emanigi su, (ysc)attinge, acqvir-, procur(ids)-, (ysca)trovi.>,
hil- <.moll-, nondura, lissa, brilletto, galici, dzerma, gaja, allegra,
scintilli, czendi.>,
hima- <.hibern-, friddezza, friddego, cryzosa.>,
hon- <.dégratt-, elgratte, (de)scrap-, frott-, dismordi, ticli.>,
hu- <.nocta cri, hoil, ululezza, senhoumezza, trevog(ig)a,
maltranqvilliga, daemón.>,
hyda- <.gard-, cashi contrau attacco, garde barni, conservi.>,
igri- <.frottarci, (ysca)pyrigi, igni.>,
ilda- <.nutre, furagji, alimenti, subteni.>,
jan- <.fauqe disgape, oigne dissidse, caeto, faryng, abysmo
apertidsanta, fendo osceda, disstarego senfunda.>,
jachic-
/ jachiq- [’jahhik] <.(surgenue) petarci, enplore petadi; imploranto pri
protecto.>,

jel- <.flav(agj)-, verda, várjjevo, ora / oropsa, renomea, valid-,
acceptatir, valori.>,
jeun- <.conligi, cunigi, connecti, conjungi, junto, unión, combinado de
eventoi.>,
jumail- <.neglectejn, disvast(em)a, malcuidad(ids)a, prana, dompa,
malacra, mollpéctora, misericorda.>,
labu- <.recev-, enprén, engluti, nenqi, profit-, alpropriga.>,
lec- / leq- <.czio dal lichantejn, liche pioji, frandelichi, delecti dal,
dolczema.>,
lech(a)- <.platt-, plana, fáceo, shola.>,
lej- <.pruntedon, promercedi, qiuni, praebeti, elprunti, don, bienata,
acqviragjo, adczetto.>,
lejge- <.diábroqi, gutt(ett)i, swinti, dérinni, disrinni.>,
leng- <.sexema, lascivi, porna.>,
lenca- <.alpartidsi, recevi porcíon, apparteni.>,
leu- [lø:] <.gjojsalta, serena, allegra, esti acmaja/viglema, shercso/
luda.>,
licu- <.restagjo, ostavagjo, vestígioi, decadagj-, lo deserita, remanei,
relicto.>,
lif- <.ostavejn, líbermetti, delass-, (re)cedejn, escap-, discedi,
departi, callabi.>,
lod(e)- <.clandestine, cashfácie, nonremarqite, colungi, sincashejn,
insido.>,
lou- <.gainejn; gjuo.>,
luf- <.abshell(ids)ejn, detegi/detiri, sendermatigi, depelni, sin exuti,
senqereqigi.>,
liúg(y)- <.reflex-, interplect-, tord-, elartiqigi, flexebla/flexema,
mensongi.>,
lum- <.lumi-, lucega, prilumita, brillradianta.>,
luss- <.desirarci, pricarenci, avida, aem, hedón.>,
ly- <.(de)trancz-, (de)solvejn, deshir-, eladczett monedo,
pentofácii, perdi.>,
lyf- <.laudinda, laudi, permissi, credi bona|vera, approbi, cara-teni,
respecti, reverenci, adori}
ma- <.mensur(ad)o, el-/pripenssi, ingjenía, control-; tabl.>,
mac-/maq- <.(super)potencsa, biga, proglave potencsa, athleta.>,
mady- <.(en)medze, medío, centre, medzinter.>,
maerri- <.svat-,junvir, gailacha, nupto, nacali.>,
maez- <.grass(arc)i pri, survershata de aqva,hypérabundi dal carn,
oiducarna.>,
maha- <.gjoj(ig)ejn, regjojigi; esti aspásia/bonvena, laiqi, adori;
apotheosi, gloriadi; hevorto.>,
mai- <.maiqezza, maiqisi, mamaan.>,
mánea- <.stasejn, senmovei, remanei, hesit-, restadi, attend-.>,
mang- <.praepari ion artefacita, ravige bella, eufrisita, fardita,
harmossa.>
marac-
/ maraq- <.eccapti, mancapti, mense capti/percepti, tushi/palpi,
compreni.>,
marla- <.reflecti, brill, lumjjeto, matén, luca, pura, clara.>,
mash- <.nodi, masho, synhapti, mashcapti, retocapti, pezcadi.>,
math- <.serczado, eqserczi, apprendejn.>,
mau- <.granda ac svelta, magra, altecrescuva, altestatura.>,
maun(a)- <.tabua, maunaàta, parapsyche influa, mystere cra-vitala.>,
meg- <.grandezza, pligrandagjo, superanta, excelencso, majjora.>,
mele- <.hamartanejn, paraluczi, errarpash, pecato, aberrar-, wrong-
loqids, malperfecta, faeblids, malcáliva.>,
meqi- <.capr, blei, oiveblei, cromdizi, comment-.>,
meud(e)- <.moch-, slaim-, duerta, humidacza, mucida, putragjo, nao,
miseruma.>,
meul- <.mylejn, pisti, discrui, fracassi, brittligi.>,
-mich- <.ureni, macoli, pael, sterco, misego.>,
mida- <.recompencs-, batall premío, salair-, compensi, (el)pago.>,
minde- <.(pri-/re-)memor-, memento, reminiscencs, envisi, concerni,
suvenir, feticz.>,
minu- <.paul-, minori, laess, reducte, humiliga, nie-valejn,
compromitti, elczangje, disnenionidsi.>,
mix- <.qvirl-, (inter-/con-)mix-.>,
moaga- <.pripugnejn, mjeci, fuli, rulpremi, premmixi, lommur.>,
moar- <.per(el)usi(dsi), frottvulni, déconsumi, nihiligi.>,
molca- <.moll-faebla, láxua, debiligi, senenergía, supligi, desturgi.>, morg(u)- <.obscur-, sombrei, trista, morna, malluca, ténebra,
nigremauna.>,
mos- <.curagjo, memvolezza, originalezza, obstino, mor-, usanza.>,
mu- <.sonant-, tonant-, sonor-.>,
muga- <.blov(arc)i nasotrue, gjem-, protestego.>,
mumbo- <.vituperi, scoldi, reproczi, primancumi, regretti, el-/primoqi.>, murgi- <.obsedo, furios-, frenes-, manía.>,
myo- <.dizantejn, (el)dizi.>,
nass- <.unidsi, (re)unión, socianidsi, associonisci, consociema, reveni,
sanids.>,
ncuf- <.arqeflex-, arqigi /rondcurbigi, sin cataclini, corpon cumpi.>,
nem- <.(al)flex-, clin-, subjugi, al- /conpartigi, alcroczigi, porcionigi,
toleri/commovi alpartidson / parto recevon.>,
neo- <.novo-, renova.>,
nie- <.bássen, catau, suben, catamonte, demonten, térraen, valléen,
bassterra, terra platta, agroi, vallecampo(i).>,
nus- <.nin-concerne, dal ni, epí ni, ni-sento, nu, communezza,
cunezza, por ni/pro ni, qvau ni.>,
ny- <.nyin, nyinezza, actualitat, ce-momente, plej nova/novíssima.>,
o- <.cartínesprime, plastiqe, figurative, imagonome.>,
ob- <.iel contrau(eme), rencont(ir)e, contraside.>,
odma- <.omrasejn, hati/mallaiqi, mugacontri, ódia.>,
olup- <.rompidsejn, disromp(ids)a, fracassids, dammagj(ids)i,
thrausta, enrompi, noci.>,
oxy- <.acra, acuta, pinta, pica, trancza, morda.>,
pa- <.protecta, gard-, pashte, nutri.>,
perja- <.elprove, spírite trapenetri, spertadejn, esciídso, cognids,
experimente, risco(prena).>,
ple- <.plectejn, cosh(agjo), plenigi.>,
poly- <.multezza, plur-(ezza), multi-.>,
pu- <.blova, oidublove pleniga, faucospirarcsa.>,
pwal- <.scuejn, circumbatte, shancelarci, swingarci, mugabalanci,
jjetarci, saltigi, ballistarci.>,
qej- <.(sin)kush-, lodji(loco), houmuja, villagja, haima.>,
qel- <.kashejn, cirvumvolvi, subglamydi, supercumpi, casqi,
encavigi, inferigi, receli.>,
qem- <.labor pesa, clopodi; componi/componagjo.>,
qenn- <.clute (prae)annonc(ids)ejn/:remarqende, solemne
proclama.>,
qert- <.turn(arc)ejn cloothante/twirnante, (dis-/el-)tordi, scruvi,
wringi, texi, torni, vincz-, levi ancron, (con)volvi, enruli,
boben(ill)i, háspel(i), spiral(ig)i, sinu(ig)i), coronan fácii,
qvirlturnidsi, vortici.>,
qiss- <.celunatir, celuninda, tenere lab tushi, internasi.>,
qvall- <.alt-elanczi, anajjetidsi, soori .>,
qvan- <.(cziff)bruetto, psofi, eqsonetto, claqetti, frappfrappetti,
streppi, c.a..>,
qvell- <.movigejn, pelli, vigla /agema, accéleri, rápidmov(ids)a,
celerema, acmaja, saltema.>,
qyl- <.circl(otroop)a, curba, curvo, djiba, adynata, mutilita, culafa;
tonto.>,
qyn- <.dogo/-a, curagjo; fidela/lojala, (con)fida.>,
rep(o)- <.ord(ig)ejn, adapti; dobi, algjustei, tygi, conveníi.>,
ric(o)- <.possedarcsa, ricze fortunata, monedotena, benita, shaloma,
bienata, magnata, en prosperanza, acqviri, adczetti.>,
ru- <.fluantejn, rulidsi.>,
rymm- <.ondobattids, mar-/cataracto mugjo, qymlirli,
(burco)dzumarci, stormtumulti, snifcracq(ett)i; grumblarci.>,
sco- <.remarcado, eccogno, (ec)regardo, percepta.>,
se- <.ec(el)lassi, senforta, faeblids, paula/denna /mincsa, resigne,
czessi, (el)cedi, omitti, ecneglecte, non-reteni, laess-(alt)igi,
hyphini, reducti, dropi, tardi (pri), exhaustids, cunctari /hesiti,
wailstasi, postresti, senvigorids, malstrenuidso.>,
shlu- <.pringaczi, maculaczi, duertem.>,
shme- <.flattejn, smail, (dis)ridi, ridindigi.>,
shmell- <.fandids, degel, disflui/-fandids, porcograssa, sebuma.>,
sle- <.praeterpalpe, palpetire, caresse, lissigi, ungventi, prem-alfixi,
pripringi, palppashi.>,
sliff- <.poluri, shliffi, taili, finish, abrodi/gummfrotti.>,
smaen- <.(el-/inter-)czangji, permudi; com merci.>,
smuv(e)- <.senfrotte, sengjene, sen obstacliscsoi, sen impedo, sen
difficilagjoi, maligríe, lubricate, lissite, wejite.>,
smuvige <.suave /persvade tranqvilligejn, malhypertoni/malexcite,
attenui,
dompigi, molligi, sordini, laess-pintifi / laess-sterifi, desrigori,
descríi, qvietigi, pranigi, lenisi, reducti doloron, prauni .>,
smy- <.penssejn/meditejn, cuidadi, afflictidso pro, praeoccupidsi,
barni.>,
snau- <.nagjado, nagjiva /nagjabla.>,
sne- <.plecte, texi, cloothi, circumgvili, bobenagjo, cudragjo,
cudripingl, tess, rubando, fibr/nervo, spárgani, vinczi.>,
snif- <.negje/-i.>,
sqell- <.fendejn, (dis)sqitti, disbatti.>,
sqerr- <.(de)tranczejn, distingarci /discerni, (dis)raejji, separi,
segregi, dissige eligi, drepi.>,
sui- <.al/por/cun si, su-concerne, epí sua interess, propre de si.>,
szju- <.cudrejn, cudrizzo.>,
szlyri- <.catamangjarci, beste mangji, foagi, ganeni, (disshire) vori,
consumarci, senrestigi.>,
szoj- <.(de)tond(ad)i, tondill, lantondi.>,
tau- <.curridsejn, fonti, rinni, guttetti.>,
temá- <.(cata)falczejn, detranczi, serpi, collecti recolton; mitrali,
buczi.>,
uban- <.svatade, serczi-si sexcuninxan/spusan, serczi milcan,
circumqverbi-si mejdan, promissi nacalon, batalli pro una
fémina.>,
uda(q)- <.aqvagjo, czio aqvala /fluesca.>,
ugger- <.rigidejn, reluctenta, resisti contrau déprenizzo, sin barri
contrau.>,
umur- <.plend-, lamenta, vaecríi, plori, larmoi, funebri; proteste
grumbli, murmurarci, mugablonti, malaffable.>,
usmel- <.risqejn, dersi, biga esti, audazza, temerara, entreprenem,
curagjo.>,
vol- <.intendo.>,
vzej- <.(el)suczejn, qyrrmi, mamma(ra).>,
wau- <.criarcejn, (vulne)blearci, myzzuni, aluatoblei, palissblei,
bruarci, dogeboji.>,
wej- <.cedigejn, démovi, elvojige, détali, fugjigi, re-/dé-/eljjete,
refusi, refuti, recusi.>,
well- <.(ronde)turnadi, circumturni, axe rotacionigi, axigi.>,
wes- <.logjado, bonestado (pro sua logjezza).>,
wic- / wiq- <.houmveni, rehoumids, eclodjejn, establi sin.>,
wujde- <.videjn, escíi, (el)trovi.>,
wylq- <.tirarcso, (de)tir(acz)ado, distirem, raptado, déshirem.>,
xae- <.lodjigejn, comfortige, callinigi, cushigi, qvietigi; possedi,
priregi, priszjeli.>,
xer(a)- <.(el)secqigejn, (totale) secqei, elsecqidsi, arida, secc-dura.>,
yqver- <.(al)nodi, interligante, largjeplecti, communiq(ig)i, i
interfirmigi; exp. yqverparedo = paredo (largje plectita),
dividanta czambron au apartigante un czambro parton.>,
ysnu- <.dorsturne, turnidsi dorsen, (de)turni sin; mangesti, neuji.>,
yve- <.catau al oni, catau su, desupre suben ium /al iuj, catau por si,
exp. yvecríi = críi qve venu au cadu super onin, catau su, suben-
críi la savon per un diéo, la venon de pluvo, au la cadegon de
Diées vengjo catau iu.>,
yxe- <.brul(ig)ejn, incéndio, pyr, calora, secca, xera, brulebla, fuel.>, zed(e)- <.accompan(ids)o, alpashejn, iri al, iri cun, conire cun.>.


#--#--#--#--#--#--#--#--